文章的正确链接:
Podkovyrin Y.V.
H.-G.Gadamer的"真理与方法"中的意义对话概念及其对文学解释学的意义
// 语文学:科学研究.
2022. № 6.
和。 1-8.
DOI: 10.7256/2454-0749.2022.6.38074 URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=38074
注释,注释:
文章研究的主题是二十世纪主要哲学着作之一–德国哲学家H.-G.Gadamer的书"真理与方法"中提出的意义概念。 Gadamer的意义概念被认为是那些可以定义为对话的意义理论。 在二十世纪的人道主义思想中,他们反对客观主义(首先是科学的)和主观主义的意义概念。 这部作品从其对文学解释学的意义,即理解文学作品意义的具体意义的角度来考虑加达默意义的对话概念。 这部作品的科学新颖性取决于它第一次分析了加达默的"真理与方法"中隐含的意义特征,并确定了加达默的那些对澄清文学作品意义的具体细节具有直接重要性的思想。 在Gadamer意义的概念中,我们区分了以下要点:意义是故意的;意义总是与几个意图相关;意义是多事的;自我认同是意义中固有的。 对于文学诠释学来说,加达默的思想特别重要,例如:1)艺术作品中的意义从语义未来的"模糊"时刻中解脱出来;2)"游戏"与"结构"相反;3)在艺术作品中存在"可见
关键词:
加达默, 真相, 方法, 解释学, 艺术意义, 游戏, 结构, 对话, 意图, 活动
文章的正确链接:
Bednova Y.A.
菲茨杰拉德小说《了不起的盖茨比》中表达方式从英语翻译成俄语的特点
// 语文学:科学研究.
2022. № 6.
和。 9-21.
DOI: 10.7256/2454-0749.2022.6.38110 URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=38110
注释,注释:
这部作品致力于将艺术和视觉手段从英语翻译成俄语的问题,其基础是弗朗西斯*斯科特*菲茨杰拉德的小说作品"了不起的盖茨比"的材料。 它涉及研究以接受语言充分传达作者对艺术作品的意图的各种方式,并在翻译过程中通过具象手段重新创造原作的文体效果。 我们研究的对象是译者用来创造意象的语言视觉手段。 研究的主题是F.Fitzgerald的作品"了不起的盖茨比"中视觉和表达语言手段翻译的文体特征。 因此,该主题的相关性是由于在从一种语言翻译到另一种语言时需要全面研究文体技术。 文章的科学新颖性是由于需要研究各种表达手段,在每种情况下,除了美学功能外,还可以帮助作者充分揭示作品的含义。 文章解决了以下主要任务:分析小说翻译的特点,确定小说"了不起的盖茨比"中的主要词汇和风格人物,分析所选表达手段的翻译。 因此,我们发现文体表达手段的转移由于其模糊性给译者带来了一定的困难。 各种表达手段给出了情感表达的评估,表征对象和现象,"解码"作者的意图。
关键词:
词汇表达手段, 词汇表达手段, 文体人物, 文体人物, 比喻, 比喻, [医]绰号, [医]绰号, 比较, 比较, 文学翻译, 文学翻译, 教育径, 教育径, 小说的语言, 翻译, 小说的语言, 翻译, 表达手段的翻译, 表达手段的翻译
文章的正确链接:
Rakhmatova A.M.
非古典歌词中身体客观化的图像
// 语文学:科学研究.
2022. № 6.
和。 22-31.
DOI: 10.7256/2454-0749.2022.6.38022 URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=38022
注释,注释:
我们文章的研究对象是艺术形式诗学非古典阶段歌词中的身体形象(用S.N.Broitman的术语)。 本文的研究主题是描绘一个抒情主题和/或一个抒情人物的特定方式,其中他的身体被自己体验(理解,评估)为独立的,独立存在的东西(或者抒情人物的身体被一个抒情主题理解为与他的内心世界"灵魂"相关的独立的东西)。 文章根据二十世纪的一些抒情作品,考察了非古典歌词中身体客体化的各种方法。 这项研究的科学新颖性首先是由于歌词中身体形象作为一种文学的艺术特异性研究不足,其次是由于非古典诗学阶段歌词中身体形象的艺术特异性缺乏明确性,第三是古典和现代歌词中身体客体化的未开发现象。 作为所进行的研究的结果,作出了一些结论。 1. 歌词中身体客体化的一个共同特征(在特定文本中有各种各样的描述)如下:他的身体的抒情主体/抒情人物的身体作为另一个(与外部世界有关)的感知,同时保持与他的实际联系。 2. 在非古典歌词的作品中,区分了身体客体化形象的两个主要变体:a)在抒情主体/人物的形象中,身体与"我"相对;b)在抒情主体/人物的形象中,身体与"我"相对,以及在一定程度上与客体化的内在原则-"灵魂"相对。
关键词:
物理性, 物理性, 作者, 作者, 客体化, 抒情主题, 客体化, 抒情英雄, 抒情主题, 抒情性格, 抒情英雄, 艺术形象, 抒情性格, 非古典歌词, 艺术形象, 模式的诗学, 反射;反射, 非古典歌词, 模式的诗学, 反射;反射
文章的正确链接:
Belozerova E.Y.
发明安娜:英语媒体头条新闻中的短语
// 语文学:科学研究.
2022. № 6.
和。 32-39.
DOI: 10.7256/2454-0749.2022.6.38204 URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=38204
注释,注释:
这篇文章以英文报纸的标题为例,考察了一些现代用语单位(用语单位、用语单位的衍生物和作者的构成)。 所有呈现的经验材料都根据出版物的上下文以及时间框架(2022年1月至2022年5月)进行分析。 该研究的相关性是由于现代英语的次要主格手段作为交际必要性的出现。 这篇文章的研究对象是安娜*索罗金研究这一现象的文章标题中使用的语言的短语单位。 研究的主题是媒体用语单位的交际和语用功能,以描述和描述主角及其行为。这项工作的目的是研究和分析所收到的用语单位,以便可能确定一个新的用语单位,描述安娜*索罗金和她的历史的独特特征。该研究的科学新颖性在于材料的质量(现代英语出版社),以及试图建立一个直接指向Anna Sorokin及其欺诈行为的短语单位。 研究的主要方法是对经验材料分析的归纳方法,其中结论基于对特定短语单位的研究。 为了识别短语单元的结构和语义组织中的派生转换,该工作使用结构和语义分析。 分析的结果揭示了一个专有名词和两个作者编队的不断使用,这可以归因于英语语言的短语基金。 这项研究有助于发展英语短语学的研究原则和方法,其丰富性以及对短语学的广泛理解。
关键词:
短语学, 语用功能, 交际任务, 现代用语单位, 推导;推导, 作者的教育, 安娜*索罗金, 安娜*德尔维, 发明安娜, 习惯用语
文章的正确链接:
Minova M.V., Mamukina G.I., Kazimirova I.S., Dolgova E.G., Fedorova A.V.
作为造词的新短语单元的形成
// 语文学:科学研究.
2022. № 6.
和。 40-53.
DOI: 10.7256/2454-0749.2022.6.38232 URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=38232
注释,注释:
本文致力于考虑在造字背景下补充语言短语基金的主要途径。 本文的目的是研究短语学新词作为英语,西班牙语,法语和俄语词汇系统中的造字形式之一,以及确定新短语单元形成和功能的主要趋势。 该研究基于词法、描述性、比较性方法,以及词义分析和连续抽样方法。 现代媒体,博客和社交网络的英语,西班牙语,法语和俄语的许多例子说明了短语新词形成的特殊性。 该研究的科学新颖之处在于对影响不同语言中新短语单元出现的语言和语言外因素的研究采取了全面的方法。 短语学新词既可以是特定语言词汇的一个组成部分,也可以只有暂时的,短暂的,偶然的特征。 进行的研究表明,在形成新的短语单元时,最常使用某些样本,最有成效的方法是借用短语单元,通过类比形成新的短语单元以及创建作者的短语单元-新 特别令人感兴趣的是,当新的短语单元的来源是书籍和电影的标题以及歌曲的话时。
关键词:
用语单位, 用语单位, 短语短语, 短语短语, 短语学新词, 短语学新词, 造字, 造字, 描图纸, 描图纸, 借款, 借款, 英国语文科, 英国语文科, 西班牙语, 西班牙语, 法语, 法语, 俄语, 俄语
文章的正确链接:
Karpov E.S., Murzina O.V., Gegelova N.S., Balashova K.A.
代词"我们"作为新青年媒体中作者自我认同的工具的具体内容(基于播客)
// 语文学:科学研究.
2022. № 6.
和。 54-61.
DOI: 10.7256/2454-0749.2022.6.38284 URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=38284
注释,注释:
这项研究的主题是代词"我们"在现代播客的作者和主持人的自我陈述中的具体功能。 这项研究的目的是在这个代词的轮廓语义转变,由于播客作为一种流派的日益普及。 作者详细考虑了该主题的这些方面,如包容性和排他性代词"我们"的区别以及扩展性和核包容性的包容性含义内的区别。 特别注意在各种播客中实施扩展包容性,并在演讲者的演讲中追踪这种形式的扩展趋势。 考虑了针对儿童和青少年观众的各种播客的文本。 该研究的主要结论是"我们"的扩展包容性语义版本在现代俄罗斯媒体中的作用越来越大的陈述,以及根据播客和广播类型之间的语言标准的区分。 作者对该主题研究的一个特殊贡献是分析代词"我们"及其衍生物在现代播客中的使用背景及其使用模式的概括。 这项研究的新颖之处在于研究以播客为例的代词"我们"语义特征的变化:以前,这些研究只针对儿童广播节目进行,尽管播客越来越受到观众的欢迎,但实际上并没有在语言内容和对现代俄语语言景观的影响方面进行分析。
关键词:
新闻业, 播客, 代词,代词, 自我展示, 语法, 媒体报道, 大众传媒, 口头演讲, 青年媒体, 领袖
文章的正确链接:
Ogourtsova V.S.
达尔果戈理传统中的小个子
// 语文学:科学研究.
2022. № 6.
和。 62-70.
DOI: 10.7256/2454-0749.2022.6.38237 URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=38237
注释,注释:
在两位当代作家N.V.Gogol和V.I.Dahl的创作传记中,一个小人物的形象作为一个融合因素成为本文研究的主题。 特别关注俄罗斯文学自然学派的关键形象,它在当时许多作者的作品中具有自己的特定品质和特征。 研究的对象是作家的两部作品:果戈理的"大衣"和达尔的"一个人的生活,或者沿着涅夫斯基大街散步"。 作者详细研究了如何在果戈理和达尔的文本中,"小个子"与典型特征一起收到强调作者相互影响的特殊细节。 作者对该主题研究的一个特殊贡献是,该文章主要关注V.I.Dahl的文本,在其与果戈理的"大衣"的详细比较中。 比较方法允许您比较两部作品,在情节中找到交叉点,人物图像。 该研究的主要结论是,在创造一个小人物形象时,一般文学趋势的规律性的陈述,以及在两位当代作家的文本中反映的十九世纪30-40年代典型的主要人物形象的显着特征的指定。 该研究的科学新颖性在于对两位作家作品的重要创造性相似之处之一进行了最详细的研究。
关键词:
小个子, 小个子, 果戈理, 果戈理, 达尔, 达尔, 大衣,大衣, 大衣,大衣, 人的生命, 人的生命, 自然学校, 自然学校, 图像, 图像, 比较分析, 比较分析, 创造性的相似之处, 创造性的相似之处, 诗学, 诗学
文章的正确链接:
Zubtsova Y.O.
现代高加索女性散文的女性形象的演变(基于m.Akhmedova小说的材料"石头女孩。 水")
// 语文学:科学研究.
2022. № 6.
和。 71-79.
DOI: 10.7256/2454-0749.2022.6.36298 EDN: UCFUXS URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=36298
注释,注释:
这篇文章致力于现代高加索女性散文的女性形象。 作者详细考察了作家和记者Marina Akhmedova"石头"小说中呈现的图像。 姑娘。 水",分析了小说中呈现的广泛主题和主题。 作者详细考察了转向宗教的动机,城市和村庄的对抗,爱情的动机,母性等主题的各个方面。 特别注意女性形象-母亲,女儿,老师的形象。 Marina Akhmedova让读者沉浸在日常生活的氛围中,这使我们能够谈论高加索散文的传统主题和情节特征。 研究的新颖性首先在于作者和小说的选择进行分析-现代高加索女性散文由相当狭窄的作家名单代表。 作为该研究的主要结论,作者确定了以下内容:现代高加索女性散文的英雄敏锐地意识到国家矩阵的报废。 他们对现代现实感到失望,故意争取国际。 尽管主题和情节的传统性质,Akhmedova设法将古典文学形式与专题新闻相结合,通过女性角色的棱镜展示她的人民的艰难命运,根据他们的社会地位展示他们的
关键词:
现代高加索散文, 女性散文, 关于高加索的散文, 现代文学, 现代女性文学, 女人的形象, 文学中的形象, 图像的演变, 白种人文本, 现代高加索文学
文章的正确链接:
Grunina Y.A., Terentieva E.D.
俄罗斯诗歌翻译学派:从字母到图像的路径
// 语文学:科学研究.
2022. № 6.
和。 80-91.
DOI: 10.7256/2454-0749.2022.6.38329 EDN: UDJUQF URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=38329
注释,注释:
文章研究的主题是我国外国作者文学翻译的原则。 研究对象是苏联和俄罗斯着名外国文学翻译家的作品,以及K.I.Chukovsky,I.A.Kashkin,S.F.Goncharenko,A.V.Fedorov,E.G.Etkind等杰出研究人员对翻译艺术的看法。 特别注意民间语音的翻译问题。 作为一个例子,文章的作者考虑了西班牙诗人和思想家安东尼奥*马查多的"关于一天的诗"的翻译,由I.Tynyanova和N.Gorskaya制作。 作品采用了传记、描述和文化历史的方法. 这项研究的科学新颖性是由以下事实决定的:第一次对A.Machado的一部作品的两个版本的翻译进行了比较分析。 这篇文章的相关性是由于俄罗斯文化中文学翻译问题的重要性,a.Machado的创作遗产在俄罗斯西班牙语研究中的研究水平不足以及缺乏对其作品翻译成俄 这项工作的主要结论证实了外国诗歌的国内翻译者拒绝采用"文学主义"的翻译方式,希望通过母语传达诗歌文本的精神,图像和节奏。 通过对所分析的译本中两种传播民间口语的方式的比较,证实了这一点。
关键词:
文学翻译, 诗歌文本的翻译, 艺术文本, 西班牙主义, 安东尼奥*马查多, 诗歌, 外国文学, 翻译研究, 比较分析, 人民讲话
文章的正确链接:
Shigurov V.V., Shigurova T.A.
通过索引棱镜对"冬季"型实质性词形的功能状语化
// 语文学:科学研究.
2022. № 6.
和。 92-102.
DOI: 10.7256/2454-0749.2022.6.38016 EDN: UMTKKT URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=38016
注释,注释:
本研究的目的是分析外围副词区"冬季"型亚实质构型的状语化程度。 这项工作的相关性是由于需要研究俄语语法结构中的外围区域,在不同的分类换位阶段解释融合语言单位。 该方法的新颖之处在于使用对立分析的方法和对名词状语化程度的索引,使在典型语境中评价状语词形时尽量减少主观主义的因素成为可能。 一般科学和一般语言,材料分析的特殊方法(比较,概括,描述性方法,成分元素,分配和转换分析)也被用作工具。 重点放在"冬天"等词形上,在时间环境的功能上表现出与相互作用的名词和副词的不同收敛程度。 度及其功能状语的限制的研究表明,在像"冬天"这样的实质性副词的结构中,名词和副词的标志以不同的比例合成。 根据语法转换成时态副词[在传递性量表上的链接c(峡谷)n(arech)]的结果,"在冬天"的意思中的"在冬天"一词显示了原始名词"冬天(冬天)"的差异特征的4%对应[在传递性量表上的链接C(峡谷)]和78%符合核实质副词"有时"的标志和"有时"的意思。 副词外围的区域作为时间名词"在冬天"、"在春天"、"在夏天"、"在秋天"的创造性案例形式的类别转换的限制,这些形式不违反原始实体词法的语义认同。 研究结果可用于在重要和官方词性领域的传递性和融合性问题的进一步发展,在创建俄语的转置语法和词典实践中–在编写分节间同音字词典时。
关键词:
俄语, 语法, 换位,换位, 状语,状语, 名词, 副词,副词, 过渡尺度, 外围区, 索引, 遵守程度