Рус Eng Cn 翻译此页面:
请选择您的语言来翻译文章


您可以关闭窗口不翻译
图书馆
你的个人资料

返回内容

利特拉
正确的文章链接:

俄语俄语的特点是俄语儿童和学习俄语的中国学生在讲话中表达器乐意义

Van Lina

ORCID: 0009-0006-2790-0676

研究生;研究小组"俄语,俄罗斯人民的语言";圣彼得堡国立大学

199058, Russia, Leningrad region, Saint Petersburg, Morskaya nab., 39, sq. 48

linawang511@gmail.com

DOI:

10.25136/2409-8698.2025.4.74103

EDN:

QKTRMG

评审日期

10-04-2025


出版日期

17-04-2025


注解: 俄罗斯俄语文章研究的主题是俄罗斯儿童和学习俄语作为外语的中国学生在讲话中表达工具意义的特点。 本文讨论了具有工具意义的介词-案例结构及其在掌握第一语言和第二语言过程中的发展细节。 主要目标是确定儿童言语中工具意义表达的特征以及汉语使用者作为外语学习俄语的讲话。 文章在完成描述图片任务的背景下,分析了母语为汉语和俄语的人在语言实验中所选择的答案。 该材料是在实验中获得的,其中受试者(25名4-8岁的讲俄语的儿童和25名以汉语为母语的儿童)使用给定的单词描述图片。 在文章中,在分析获得的实验数据时,使用了比较方法和描述方法。 那些学习俄语作为第一语言和第二语言的人隐含地制定了选择表达工具意义的形式的内部规则,并且由于语言系统这个片段的结构的细节而犯错误。 在初始阶段,母语人士和非母语人士诉诸简化策略,在一般客观意义上使用不带介词的宾格。 然后,创造性案例的形式成为主要手段:对于没有介词的儿童,对于外国发言者–没有介词和介词C.在后期阶段,表达工具,手段和运输指示的方式存在差异。 拟议工作的科学新颖性在于,对掌握案例价值的策略的分析有助于识别俄语作为母语和外语的过程中的异同,并澄清在熟练程度的初始水平访问心理词汇的方法。 所获得的结果可用于培训学生在语言学和方法学领域以及俄语作为外语教学的实践中。


出版日期:

儿童演讲, 工具价值, 本体语言学, 介词和案例结构, 俄罗斯作为第一, 俄语作为第二语言, 语音错误, 外语教学, 案例价值, 仪器,仪器