文章的正确链接:
Varfolomeeva, Y.N., Baikalov, N.S. (2025). Transbaikalia新城市的城市名称(使用Severobaikalsk市的例子). 利特拉, 4, 1–9. https://doi.org/10.25136/2409-8698.2025.4.73648
注释,注释:
这项工作的相关性与现代语言学对学习城市语言问题的关注有关,这是一个多方面的现象,目前正在从语言,历史,文化和其他方面进行研究。 该研究的目的是使用Severobaikalsk市的例子对Transbaikalia新城市的城市名称进行分类。 这座城市是一个重要的定居点,其出现与贝加尔湖-阿穆尔铁路的建设密不可分,因此对苏联遗产和新提名实践的研究尤其有趣。 最稳定的onomastics层,godonyms,以及最具流动性的ergourbonyms,它们非常快地反映了社会和文化的变化,都属于考虑范围。 Godonyms携带有关领土的历史和文化,其地理位置和特点的信息,有助于形成城市的形象和居民的集体身份。 Ergourbonyms执行许多功能,包括图像和导航,它们反映了所服务领土的文化,历史,传统和地理位置。 研究方法符合既定的目标:对经验材料(godonyms和ergourbonyms)的选择采用连续抽样方法。 采用结构、描述和定量的方法对城市名称进行分类和解释结果,使我们能够集中注意城市名称的有意义的一面,并计算城市名称组的频率。 科学上的新颖之处在于实际上没有关于Transbaikalia新城市的hodonomy和ergourbonymy研究的作品(本出版物作者的文章除外)。 文章借鉴了未使用的事实材料,分析了177godonyms(街道,小巷,大道,街区的名称)和270ergourbonyms(咖啡馆,食堂,商店,工作室,理发师,酒店和Severobaikalsk市的其他对象的名称),描述了它们的功 该研究的结果包括确定11个godonym专题组和11组ergourbonym,其中包括提及苏联过去的名称,地理,隐喻,导航名称等。 苏联过去的作用在godonyms系统中很重要,ergourbonyms主要反映了onomastic系统发展的现代趋势。 这项工作将是有用的语言学家,历史学家,文化科学家和广告商。 结果可用于编制不同定居点的城市名称词典,建议提名的形成。
关键词:
城市的语言, [医]异体学, 城市名称, [医]神音, [医]地名, Severobaikalsk市, godonyms的分类, ergourbonym的类型, 新城市, [医]外贝卡利亚
文章的正确链接:
Baranova, E.A. (2025). 扩大媒体品牌的问题. 利特拉, 4, 10–23. https://doi.org/10.25136/2409-8698.2025.4.72933
注释,注释:
一些大型媒体公司,面对与互联网出现相关的危机,逐渐想出了扩大其媒体品牌的想法。 他们试图创造收入模式,而不仅仅是对内容收费和向广告商销售受众。 他们的目标是通过将媒体品牌扩展到新产品和服务来利用媒体品牌的价值。 本文的目的是探讨媒体公司如何利用具有积极,强大和独特关联的品牌资本来促进新的,非传统媒体产品或服务的市场推出。 研究的主题是媒体品牌对数字化背景下媒体活动商业可行性的影响。 研究的对象是媒体品牌扩张的问题。 文章考察了外国和俄罗斯公司在横向(媒体)和纵向(非媒体)媒体品牌扩张领域的经验。 这项研究首次侧重于经验
共青团真理报媒体控股,它已经采取了旨在发展其他收入来源的举措,以扩大业务的边界。 作者利用2019年和2025年对媒体控股在线销售服务的一名员工进行深入访谈的方法,研究了以Komsomolskaya Pravda media holding为基础创建一个成熟的图书出版社的漫长过程。 这种媒体渠道的经验可用于俄罗斯媒体公司编辑部的实际活动。 作者得出的结论是,在21世纪,媒体公司开始积极利用具有积极关联的品牌资本,以促进商品或服务引入市场。 非品牌产品的实施更加复杂,仅适用于具有强大形象的强大品牌。 它会对补充产品的态度产生很大的影响,因为消费者依赖于他们对原始品牌的印象。 强大的媒体品牌定位在人们的脑海中,即使他们没有消费它们。 媒体公司在创造和扩大其品牌资产方面占有独特的地位。 他们拥有并控制每天接触大量消费者的通信工具这一事实是一项巨大的资产。
关键词:
媒体品牌, 媒体品牌扩张, 电子商贸, 网上媒体商店, 媒体公司的俱乐部制度, 媒体融合, 非新闻媒体产品, 媒体形象, 品牌形象, 品牌资产
文章的正确链接:
Su, K. (2025). M.Y.Lermontov歌词中的睡眠主题:现实与幻觉之间. 利特拉, 4, 24–36. https://doi.org/10.25136/2409-8698.2025.4.73755
注释,注释:
这篇文章探讨了米哈伊尔*莱蒙托夫抒情遗产中的睡眠主题,作为他艺术体系的关键元素,说明了诗人对命运,现实和幻觉的哲学思考。 分析莱蒙托夫的诗歌作品,作者确定了梦想主题的主要功能:逃离现实,预言启示,对虚幻世界的认识和死亡的象征意义。 特别注意睡眠和醒来的二元论,其中英雄在寻找真相的真实和梦幻般的维度之间取得平衡,面临着更深层次的不确定性。 研究文章的相关性在于丰富研究俄罗斯文学的经验,并深化对M.Y.Lermontov作品的分析。 此外,在俄罗斯文学批评中,M.Y.Lermontov歌词中的睡眠主题引起了语言学家的密切关注。 这决定了这项研究的相关性。 该研究的方法学基础是比较和结构分析的元素,这使得有可能确定莱蒙托夫作品中睡眠艺术体现的特征。 主要采用的方法有描述法、系统语义分析法和比较法。 在工作过程中,确定了诗人的梦想不仅具有情节和比喻功能,而且作为传达与人类存在的存在问题有关的哲学概念的手段。 研究结果表明,莱蒙托夫歌词中的睡眠主题是模棱两可的:它反映了现实和幻觉之间的界限,预示着命运的必然性,并作为渗透到其他意识世界的手段。 该研究的科学新颖性在于m.Y.Lermontov歌词中睡眠主题的扩展和深化。 文章的结论强调了这种动机对于理解莱蒙托夫的世界观和他对生命,死亡和真实知识无法实现的想法的重要性。 睡眠的主题在莱蒙托夫的诗歌中占有重要地位。
关键词:
睡眠的动机, 莱蒙托夫, 浪漫主义, 现实与幻想, 预言的梦想, 命运, 存在主义哲学, 睡眠的形而上学, 意识的界限, 艺术世界
文章的正确链接:
Zhang, W. (2025). 俄罗斯和中国文学传统的比较分析:从陀思妥耶夫斯基作品的翻译到文化语境. 利特拉, 4, 37–48. https://doi.org/10.25136/2409-8698.2025.4.73923
注释,注释:
该研究的主题是俄罗斯和中国文学传统相互作用的具体情况,在对陀思妥耶夫斯基作品的原文和翻译进行比较分析的框架内进行考虑,并在两国人民的文化特征的背景下提出。 目的是在俄中文化联系发展的框架内,确定作者作品的原文和翻译成中文的关键特征及其与中国文学传统的关系。 主要目标:考虑陀思妥耶夫斯基作品的中心主题和主题如何在中国文学传统的框架内被感知和解释,如何在翻译中被改编;确定对作者作品感知有重大影响的中国特色的重要文化因素(确定这些因素的具体细节及其与中国文学传统的关系)。 研究方法包括:在俄罗斯和中国文学传统的背景下比较原文和译文(其语义和句法特征)的比较分析方法;旨在研究解释关键主题、动机(痛苦、救赎、道德选择)的具体细节的内容分析方法;用于理解文化背景的文化人类学方法。 根据研究的结论,应该指出的是,陀思妥耶夫斯基作品的中文翻译由于心态和世界观的差异而表现出显着的文化转变。 因此,确定了影响作品观感的下列因素:文本的语言和文化特征;反映语言间和文化间交流水平的翻译特征;文学传统的社会、历史和文化特点。 许多主题和主题(苦难,救赎)反映在中国的解释中,集中在社会方面。 例如,中国文学传统中道德责任和选择的主题可以通过儒家关于对社会和家庭责任的思想的棱镜来感知。 因此,这项研究的新颖之处在于,第一次不仅对陀思妥耶夫斯基作品的原文和翻译进行了比较分析,而且对其感知和解释的文化背景进行了比较分析,这使得人们可以理解俄罗斯和中国的文学传统是如何相互交叉和互动的。
关键词:
文学传统, 文化转型, 陀思妥耶夫斯基的作品, 文化背景, 中心主题, 艺术技巧, 口译笔译, 跨文化对话, 文本改编, 哲学思想
文章的正确链接:
Anisimova, O.V., Savushkina, T.A. (2025). 从新浪潮文学到现代英语幻想:泽拉兹尼、马丁、盖曼. 利特拉, 4, 49–59. https://doi.org/10.25136/2409-8698.2025.4.73928
注释,注释:
文章以英语现代奇幻文学的三位核心代表--罗杰*泽拉兹尼、乔治*马丁和尼尔*盖曼的作品为基础,致力于研究二十世纪六十年代至七十年代"新浪潮"奇幻文学 特别是,我们正在谈论小说经历了几十年的转变,从二十世纪下半叶所谓的"新浪潮"作者的运动开始,直到二十一世纪第一季度的后现代文学。 主要重点是识别和表征现代英语幻想的主要特征,如互文性,在文本中包含神话符号,对精神分析理论的吸引力以及各种流派的混合。 在撰写这部作品时,采用了比较、文学和历史文化分析的方法,以及研究和总结信息的方法。 这项研究的科学新颖性是试图追溯现代幻想的起源,其教规是在美国科幻小说作家罗杰*泽拉兹尼的作品中形成的。 对正在考虑的作者的关键作品的分析使得不仅可以确定共同特征,而且可以在二十世纪末和二十一世纪初的科幻小说作家的作品中指出它们的转化和重新解释的载体。 60年代和70年代"新浪潮"的文学彻底改变了幻想文学,破坏了流派之间存在的界限,使大众文学更接近大型文学,有助于它们的相互丰富。 散文的诗意化,多层次典故的使用,精神分析理论,融合主义,以及各种神话系统和现代现实的混合构成了Zelazny的创造性遗产,由他的追随者Martin和Gaiman有机地感知。
关键词:
外国文学, 新浪潮, 英语幻想, 科幻小说, 科学幻想, 泽拉兹尼, 马丁, 盖曼, 互文性, 神话
文章的正确链接:
Shavtikova, A. (2025). 幽默电影话语中民族刻板印象的表现. 利特拉, 4, 60–69. https://doi.org/10.25136/2409-8698.2025.4.73951
注释,注释:
本文考察了民族刻板印象及其在电影话语中的表现。 为了进行分析,我们选择了英国情景喜剧Mind Your Language(在俄罗斯票房中称为Choose Your Expressions)中的场景和对话,这是一部喜剧系列,从1977年到1979年在ITV播出。 这种材料的选择是由于丰富的场景和对话,滑稽地说明了在讲英语的学术背景下向不同国籍的代表教授英语时出现的文化障碍。 研究的对象是对某些国家群体的刻板印象,以及它们在喜剧电影话语中作为创造喜剧效果的手段的使用。 该研究的主题是对印度人,法国人,德国人,西班牙人,亚洲人和巴基斯坦人的民族刻板印象的特殊性的分析。 为了研究该系列对话交流的情况,在工作中应用了对话分析。 国刻板印象进行分析,应用情境分析进行完整深入的了解,以便分析电影的内部结构和内容,以及影响创作和感知的外部因素。 这项研究的科学新颖之处在于,文章提供了一个新的视角,对刻板印象在电视产品中作为幽默手段的作用,分析了它们对观众感知和跨文化交流的影响。 本研究的主要结论是,使用民族刻板印象作为创造喜剧效果的基础,并在电影话语中发挥幽默功能。 不同国家代表的特征特征的双曲化,如口音,文化特征和举止,让观众嘲笑这些刻板印象。 提交人还指出,尽管过度使用这种陈规定型观念可能受到批评,但它们发挥了重要作用:它们缓和了局势,有助于对文化间差异和误解产生幽默的看法。 前瞻性研究可以侧重于分析电影话语中国家刻板印象对不同文化观众感知的影响,以及研究幽默作为克服文化间障碍和发展宽容的工具的有效性。
关键词:
语言文化, 电影话语, 漫画效果, 民族刻板印象, 跨文化交流, 双曲线化, 文化特色, 文化障碍, 幽默, 观众感知