Рус Eng Cn 翻译此页面:
请选择您的语言来翻译文章


您可以关闭窗口不翻译
图书馆
你的个人资料

返回内容

利特拉
正确的文章链接:

现代俄语中指定互联网的词汇方法:语义、语用学、拼写

Dedova Ol'ga Viktorovna

博士 语言学



119234, Russia, Moscow, Leninskie gory str., 1 building 51

ov-dedova@yandex.ru
Podolskaya Valeriya Viktorovna



119234, Russia, Moscow, Leninskie gory, 1 building 51

artesua@gmail.com

DOI:

10.25136/2409-8698.2024.12.72633

EDN:

WJQSXP

评审日期

09-12-2024


出版日期

17-12-2024


注解: 这项研究的主题是指定互联网的词汇手段,以及它的各个部分。 文章讨论了互联网词汇进入现代俄语的过程及其拼写变体、同义词提名的原因和机制、英语"互联网"、"网络"、"网络"、"网络"的形式和认知适应、在俄语土壤上形成的构词和语义衍生物的风格特异性等问题。 特别注意现代俄语中一些英语基础的相似性倾向,特别是基于-net(来自英语网络"网络")的衍生品,表明互联网的各个国家部分("runet","franconet","chinanet"等)。). 现代解释性词典和语料库数据被用作关于所研究词法功能的语言信息的来源[https://ruscorpora.ru /],吉克里亚[http://www.webcorpora.ru ]),互联网关键字搜索的结果。   文中采用了描述性的方法。 从起源和语义的角度分析了已确定的互联网名称及其部分。 他们的文体色彩也被指出(特别是,"在互联网上"这一短语主要表现为官方的商业风格,"互联网"的构词衍生品实际上已经变得中立,等等。). 该研究的科学新颖性在于,首次确定了指定互联网及其各个部分的词汇手段的复合体。 本文考察了表示"互联网"概念的词汇单元的适应过程,以及它们在现代俄语中的功能特征。 分析了互联网单元出现同义名称的原因及其特征。 许多正在研究的类别(例如,"深层","黑色"与"肤浅","白色互联网")没有被现代解释性词典标记。
俄罗斯俄语分析使得有可能得出的主要结论:同义系列"互联网",这是正在形成的俄语,一方面,反映了现实本身的代表性意义,它在现代社会中的作用,


出版日期:

互联网语言学, 新生过程, 借用的适应, 英语基础的一致性, 互联网词汇的文体特征, 语言游戏, 新词的拼写规范化, 新词的词典描述, 构词推导, 同义生产力