Рус Eng Cn 翻译此页面:
请选择您的语言来翻译文章


您可以关闭窗口不翻译
图书馆
你的个人资料

返回内容

利特拉
正确的文章链接:

M.A.Sholokhov的循环"唐故事"对莫言的影响

Lin Tsze



150000, Russia, Moscow, Miklukho-Maklaya str., 15

lj3046013268@gmail.com

DOI:

10.25136/2409-8698.2024.8.71569

EDN:

RQPTQN

评审日期

24-08-2024


出版日期

01-09-2024


注解: 文章致力于"唐故事"对莫言文学作品的影响。 作者讨论了中国"唐故事"翻译的演变,并简要分析了循环中的民间传说主题。 对肖洛霍夫小说与中国作品,特别是莫言的《红色高丽》(1986年)的类型联系进行了鉴定和分析,证明了尽管在民族和历史背景方面存在差异,但两位作者都借助民间传说元素解决了类似的意识形态问题。 分析了莫言和M.A.Sholokhov作品中谚语,谚语,口头诗歌和风俗使用的类型相似性。 根据a.N.Veselovsky和V.M.Zhirmunsky的比较文学研究理论,研究了作者最着名的作品,重点比较了他们作品中民间传说的功能,图像和符号。 作者比较了莫言和M.A.Sholokhov作品中的民间传说元素,它们的功能和形象,并研究了作品文本中谚语,歌曲,传说和风俗的具体例子。 对《红高丽》和《唐故事》中民俗元素的分析,使我们能够得出以下结论:
1. 两位作者都将民间传说作为一种强大的艺术手段,传达了英雄的精神世界和时代的氛围。
2. 民间传说有助于创造他们作品的真实性,深度和情感表现力。
3. 尽管他们的文化和历史经历不同,但两位小说家都在民间传说的帮助下解决了相同的意识形态和实质性任务,反映了自由,爱情,战争,死亡和生命价值的4. M.A.Sholokhov的"唐故事"对中国作家莫言产生了重大影响。
5. 俄罗斯古典文学继续影响着中国大陆和岛屿的文学. 也可以得出结论,苏联文学在中国现代文学的形成中起着重要的作用。


出版日期:

米哈伊尔*亚历山德罗维奇*肖&#, 莫言, 民间传说, 哥萨克歌曲, 山东民歌, 谚语, 俗语, 唐故事, 红高连, 类型学