Рус Eng Cn 翻译此页面:
请选择您的语言来翻译文章


您可以关闭窗口不翻译
图书馆
你的个人资料

返回内容

语文学:科学研究
正确的文章链接:

宗教功能风格的官方业务框架中的协议流派的组成

Lo Di

ORCID: 0009-0009-2970-4216

乌拉尔联邦大学俄语、普通语言学和言语交际系研究生

40 Vostochnaya str., Yekaterinburg, Sverdlovsk region, 620000, Russia

luodi574@yandex.ru

DOI:

10.7256/2454-0749.2024.7.71254

EDN:

ZBGWIS

评审日期

11-07-2024


出版日期

18-07-2024


注解: 研究的主题是在宗教风格的协议类型中解释组成类别的特异性。 研究的对象是宗教功能风格的官方业务框架中的协议类型。 作者详细考察了宗教风格中使用的各种流派:陈述,或有意义,最终或证明。 圣公会会议的与会者提出各种文件,包括报告、电文、请愿书、报告和建议。 他们经常在带名词的短语中使用动词不定式、派生主格和状语介词和连词,以显示决策内容的准确性和严谨性。 文章利用乌拉尔语言文化学和文体学科学学院开发的分类文本方法分析了协议类型组成的独特性。 该研究的主要结论涉及协议类型的组成类别。 宗教风格的协议通常有以下组成部分:记录会议类型和日期的标题、主席的位置、会议的全名、会议地点、神圣会议常任理事国的详细名单和被邀请参加会议的人的完整名单;日刊(议定书)的编号;载有会议议程的聆听部分;载有就特定问题作出的决定的决议部分。 宗教风格的议定书组成一般类似于世俗环境中的传统议定书组成,因为它包括听证会和裁决的部分。 不同之处在于宗教协议中没有结论块,以及存在确定部分判决的变量。 为了更深入地了解这种类型,视角是研究协议类型的语言特征。


出版日期:

宗教功能风格, 公务用垃圾, 文本, 文本类别, 作文类别, 类型, 议定书, 杂志, 组合块, 协议的语言特性