Рус Eng Cn 翻译此页面:
请选择您的语言来翻译文章


您可以关闭窗口不翻译
图书馆
你的个人资料

返回内容

利特拉
正确的文章链接:

Zinaida Volkonskaya通过Kunstreligion概念的棱镜的文本

Tokareva Marina Sergeevna



119991, Russia, Moscow, Leninskie Gory str., 1st building of the Humanities faculties

marinatok97@gmail.com

DOI:

10.25136/2409-8698.2025.2.70108

EDN:

ESAGRD

评审日期

11-03-2024


出版日期

04-03-2025


注解: 这部作品的主题是德国浪漫主义者Kunstreligion的哲学和美学概念在Zinaida Alexandrovna Volkonskaya公主的文本中的反映。 作者在游记和关于公主绘画的散文中寻找这种浪漫主义趋势影响的痕迹。 1829年公主从莫斯科到罗马旅行期间创作的文本被选为研究材料:它们以总标题"旅行回忆录摘录"(1865年)出版。 "魏玛的部分。 巴伐利亚。 蒂罗尔"和"萨克森。 意大利蒂罗尔。 意大利北部"。 此外,还分析了Volkonskaya法语中鲜为人知的散文"La Madonna de Raphael à Dresde"和"La Madeleine du Corrège"。  该研究的目的是从Kunstreligion的角度解释Z.A.Volkonskaya的文本,确定作者的具体情况,确定V.G.Wackenroder,F.Schlegel和Z.A.Volkonskaya对Kunstreligion的反映的差异。 作品中使用了比较历史方法,方法论基础基于I.Ten和A.N.Veselovsky的作品。 所进行的研究的主要结论是发现了俄罗斯文学中Kunstreligion的新"影响痕迹"。 事实证明,Z.A.Volkonskaya是一个宗教和浪漫的人,部分依赖于她的散文和游记中这个概念的假设。 然而,不知道公主有多少意识到昆斯特里奇对她的工作的影响。 这个概念的想法大概是她所知道的,这要归功于Stepan Shevyrev,他参与了V.G.Wackenroder作品"关于艺术的幻想"的翻译的出版。 一个热爱艺术的隐士的发自内心的倾诉"是昆斯特里吉翁最重要的文本之一。
这项工作的科学新颖性在于对Z.A.Volkonskaya的文本的分析,这些文本以前没有被彻底研究过,即论文"La Madonna de Raphael à Dresde"和"La Madeleine du Corrège"。


出版日期:

[医]昆氏宗教, 德国浪漫主义, 游记, 齐奈达*沃尔孔斯卡亚, [医]怪人, 施莱格尔, 论文, 文学绘画, 比较研究, 感知的历史