Рус Eng Cn 翻译此页面:
请选择您的语言来翻译文章


您可以关闭窗口不翻译
图书馆
你的个人资料

返回内容

语文学:科学研究
正确的文章链接:

Intertext的语言学。 胡里奥*科塔扎尔小说中的引语(基于西班牙语的材料)

Ryzhakov Vadim Sergeevich

ORCID: 0000-0003-2661-5065

莫斯科国立教育大学翻译与传播理论与实践系助理

119991, Russia, Moscow, Malaya Pirogovskaya str., 1, building 1

vadimryzhakov@mail.ru

DOI:

10.7256/2454-0749.2024.3.70021

EDN:

TANIOV

评审日期

24-02-2024


出版日期

02-03-2024


注解: 在现代人文学科中,与各种符号系统文本中互文性的表现、收件人对其的解释以及语言和非语言文本创作的编纂者在自己的着作中使用互文包含有关的一系列问题仍然是研究者们相当感兴趣的。 此外,intertext在现代作者的演讲活动中起着至关重要的作用,并广泛分布在各种话语系统的文本中,这就需要研究其结构特征,以开发产生互文单元的技术,并在翻译中复制它们。 因此,本研究的对象是后现代艺术话语中的互文包含,主题是互文的语言特征-词汇和语法引用。 作者选择了阿根廷后现代主义作家胡利奥*科塔扎尔的艺术散文文本,特别是富有互文性,作为研究材料。  为了从广义和狭义的角度区分现代科学中对互文现象的现有定义,并将自己对这一现象本质的看法具体化,作者运用了认知科学和符号学的方法。 在分析所选互文单元的结构性质时,使用了一般的语言描述和观察方法。 这篇文章的新颖之处在于对各种类型的互文单位的语言特征的描述-在Julio Cortazar的艺术散文作品中发现的词汇和语法材料的引用。 在分析过程中,作者强调了基于互文借用话语的原始表达计划的保存和字面复制的引文,以及互文包含,其中借用的词汇语法序列的表达计划与源文本的表达计划不同。 作者特别注意研究归因作为互文单位的关键组成部分-报价的作用。 这项研究的结果可以成为在文本间语言学领域进一步研究的基础,也对在自己的文本中使用文本间内含物的作者以及Julio Cortazar和其他后现代作家作品的翻


出版日期:

互文论, n.文字,文字, 中间性, 后现代主义, 胡里奥*科塔扎尔, 艺术文学, 互文单位, 报价, 典故, 语言学