Рус Eng Cn 翻译此页面:
请选择您的语言来翻译文章


您可以关闭窗口不翻译
图书馆
你的个人资料

返回内容

语文学:科学研究
正确的文章链接:

可视化作为一种在教育和教学话语文本适应中的克里奥化机制

Lysova Ol'ga Romanovna

ORCID: 0000-0002-1565-8038



344010, Russia, Rostov region, Rostov-on-Don, Gagarin Square, 1, office of Rostov

lysova.or@yandex.ru

DOI:

10.7256/2454-0749.2025.3.69672

EDN:

YMXIKW

评审日期

25-01-2024


出版日期

03-04-2025


注解: 现代教育和教学话语的文本在结构和形式上是异质的,因为它们不仅包括口头成分,而且还包括视觉成分,以图画,照片,图表等为代表。 近年来这种文本数量的增加一方面是由于可访问的多媒体技术的出现而引起的,另一方面是作者希望呼吁第一个信号系统,增强了通信的易位效应。 我们研究的目的是总结可视化在教育和教学话语文本改编中所起作用的数据,并确定创建克里奥化改编文本的共同机制。 研究的对象是科学和教学话语的克里奥化文本,主题是可视化作为适应这些文本的机制。 为了进行分析,选择了学校教科书和互联网中呈现的教育和教学话语的各个知识领域的文本。 然后,使用内容分析,我们研究了由口头和非口头成分组成的文本,这些成分通常被称为creolized,追踪其创作的机制以及视觉成分在适应这些文本中的功能。 在研究过程中获得的结果使我们能够得出以下结论:可视化,以及图式化和多编码,作为creolization的机制存在于绝大多数教育和教学话语的文本中。 此外,文本中的视觉和口头信息是相互关联的,具有一定的交互形式。 视觉组件可以取代口头的,添加新的信息,或者口头和视觉信息可能在一定程度上重叠。 我们称这种视觉和语言成分的相互作用形式为替代,添加和交叉。 通过替换,我们指的是一种交互,其中视觉成分代表概念,现象或过程,而言语成分只提供其主格特征。 视觉组件可以通过引入新的信息来补充口头内容,例如,周围世界现象的图像和赋予其科学提名的口头签名。 当语言和非语言成分相交时,视觉成分只揭示了一个概念的一般意义的一部分。


出版日期:

文本改编, creolized文本, 教育和教学话语, 文本的可视组件, 文本适应机制, 实用语言学, linguosemiotics, 多码文本, 异质文本, 文本可视化