Рус Eng Cn 翻译此页面:
请选择您的语言来翻译文章


您可以关闭窗口不翻译
图书馆
你的个人资料

返回内容

利特拉
正确的文章链接:

医学术语翻译成中文

Fen Ven'

ORCID: 0000-0002-5206-9822



117198, Russia, Moscow, Miklukho-Maklaya str., 15k1, sq. 80a

1042228133@pfur.ru
Perfiliev Aleksei Kirillovich



117198, Russia, Moscow, Miklukho-Maklaya str., 15k,

1142221165@pfur.ru
Khu Peipei

博士学位 语言学



Office 15, Liuxian str., 2190, Shenzhen, 518055, China

hupp1217@163.com

DOI:

10.25136/2409-8698.2023.12.69349

EDN:

KWAFAA

评审日期

16-12-2023


出版日期

30-12-2023


注解: 本研究的主题是将医学术语翻译成中文的特殊性。 这项工作的目的是分析将医学术语翻译成中文的策略,以及确定最有效和最常用的方法。 研究材料是医学术语(60个象形文字名称的药品和医疗设备)和他们的翻译成中文。 文章分析了四种最常用的医学术语翻译方法:语音、语义、图形和混合。 分析还集中在汉语的字母词:全字母词和部分字母象形文字。 比较了将拉丁文医学术语翻译成中文和从英文借用的医学术语的特点。   为了实现这一目标,使用了以下方法:描述性方法,理论文献分析方法,以及材料和分类系统化的方法。 这项研究的新颖之处在于,随着新药物和医疗设备的出现,将新概念翻译成其他语言,特别是中文的问题变得尖锐。本文举例说明了将医学术语翻译成中文的典型方法. 作者认为,在将拉丁语借用物翻译成汉语时,优先考虑语音方法,而在翻译英语医学术语时,主要使用语音语义、语义和图形方法。 语义方法可以让你最充分地传达借词的意思,并创造一个实用的效果。 使用图形翻译方法的频率明显较低,因为英语和汉语有不同的写作类型,这也给信息的传输和解释带来了限制。


出版日期:

任期, 翻译, 中国语文科, 借款, 按字母顺序排列, 语音方法, 语义方式, 的混合方法, 图形化方法, 语音和语义方法