Рус Eng Cn 翻译此页面:
请选择您的语言来翻译文章


您可以关闭窗口不翻译
图书馆
你的个人资料

返回内容

语文学:科学研究
正确的文章链接:

在大学的西班牙语课上学习小说"Celestina"

Khimich Galina Aleksandrovna

ORCID: 0000-0002-6896-5007

博士学位 语言学

俄罗斯人民友谊大学人文社会科学学院外语系副教授

117198, Russia, Moscow, Miklukho-Maksaya str., 10A, Nakhimovsky Ave., 22-201

galajimich@mail.ru

DOI:

10.7256/2454-0749.2023.11.68804

EDN:

SHZXYM

评审日期

25-10-2023


出版日期

30-11-2023


注解: 该研究的主题是费尔南多*德*罗哈斯(Fernando de Rojas)的小说"Celestina"("Calisto和Melibea的悲喜剧")。 作者详细考察了这件艺术作品在大学教授西班牙语作为外语的过程中的介绍。 在我们的工作过程中使用的方法是分析文学,历史和教育学文献在教学西班牙语的过程中研究小说"Celestina"的问题,并综合所获得的知识,以便在未来的翻译者的大学观众中形成与小说一起工作的概念。
-介绍作者将文学文本"Celestina"引入到向学生教授西班牙语的过程中的方法–未来的翻译人员;突出让您在课堂上有效地使用此文本的基本原则。
研究目标: -从西班牙语课程的潜在兴趣的角度分析"Calisto和Melibea的悲喜剧",不仅在文本层面,而且从学生更深入了解十五世纪末国家的历史,文化和社会特征的角度。 这项工作的科学新颖性在于,作者提出了一种新的方法来与西班牙广为人知的工作一起工作,但在俄罗斯的教学系统中没有使用。 根据对其在历史和社会背景下的深层含义的分析,需要将小说"Celestina"纳入西班牙语教学过程的论证,包含可能对西班牙裔同胞有用的建议。 在工作过程中获得的结果是有机会在大学教授西班牙语作为外语的过程中使用十五世纪晚期"卡利斯托和梅利贝的悲喜剧"的文本。


出版日期:

西班牙文学, 教西班牙语, 塞莱斯汀, 费尔南多*德*罗哈斯, 出生前, 十五世纪的文学, 西班牙文学, 萨拉曼卡文学, 卡利斯托和Melibea, 卡利斯托*梅利贝的悲喜剧