Рус Eng Cn 翻译此页面:
请选择您的语言来翻译文章


您可以关闭窗口不翻译
图书馆
你的个人资料

返回内容

利特拉
正确的文章链接:

发展连续翻译技能时的典型语法错误

Lekomtseva Irina Alekseevna

博士学位 语言学

圣彼得堡国立大学英语语言学与翻译系副教授

199034, Russia, Saint Petersburg, Universitetskaya Nab., 11

rainbow5@mail.ru
Vyunova Ekaterina Kirillovna

ORCID: 0000-0001-9977-7829

博士学位 语言学



199034, Russia, St Petersburg, Universitetskaya Nab., 11

kate_vyunova@list.ru
Abdulmanova Adelya Khamitovna

ORCID: 0000-0002-3079-0803

博士学位 语言学

圣彼得堡国立大学英语语言学与翻译系副教授

199034, Russia, St Petersburg, Universitetskaya Nab., 11

aahvsp@mail.ru

DOI:

10.25136/2409-8698.2024.6.43475

EDN:

GSYPRE

评审日期

01-07-2023


出版日期

07-06-2024


注解: 研究的主题是本科生顺序翻译技能形成中的语法错误。 研究的对象是教学解释过程中的错误学方面. 作者详细研究了该主题的各种方面,如顺序翻译中的各种错误以及顺序翻译作为语音活动的具体细节。 特别注意本科生连续翻译中典型语法错误的分类。 给出了在学生连续翻译技能形成过程中出现语法错误的可能原因。 在典型语法错误的主要原因中,可以区分语言和认知原因。 研究的主要结论是,在教授顺序翻译的过程中,值得特别关注翻译的语法方面,而不仅仅是掌握翻译草书和表达技巧的能力。 作者对该主题研究的一个特殊贡献是从俄语到英语的连续翻译中最常见的语法错误的类型学。 研究的新颖之处在于研究对象的选择,因为顺序翻译教学过程中的错误学方面在一般翻译理论和私人翻译理论的理论和实践复盖面上都没有得到充分的体现。


出版日期:

翻译错误, 错误分析, 错误的原因, 连续翻译, 语法错误的类型学, 翻译错误学, 成为翻译技能, 学习顺序翻译, 语法方面, 解释理论