Рус Eng Cn 翻译此页面:
请选择您的语言来翻译文章


您可以关闭窗口不翻译
图书馆
你的个人资料

返回内容

利特拉
正确的文章链接:

俄罗斯和中国paremiological文本在民族语言和文化方面的比较特征

Chen' Xuesong

博士学位 语言学

莫斯科国立大学一般与比较历史语言学系研究生

119991, Russia, g. Moscow, ul. Leninskie Gory, 1, aud. 955

Cxuesong15@icloud.com

DOI:

10.25136/2409-8698.2022.6.38093

EDN:

RILEMA

评审日期

18-05-2022


出版日期

04-07-2022


注解: 俄罗斯的俄罗斯和中国的paremiological文本是在世界的语言图景中实施的,除其他外,这受到俄罗斯和中国语言的国家和语言文化空间的制约。 该研究的主题是俄罗斯和中国paremiological文本在世界语言图景中的实施的具体情况。 研究的对象是俄罗斯和中国的paremias,作为俄罗斯和中国民族语言和文化支配者的反映。 作者在比较方面详细研究了俄语和汉语中paremiological文本(代表民族意识的刻板印象,反映了积累的经验,历史,思维和对世界的感知的特殊性)的实施方面。 特别注意在社会历史知识,物质和精神文化,俄罗斯人民和中国人民的思想的背景下考虑paroemias。 该研究的主要结论是:paremias的定义作为反映国家文化法典的语言的重要元素;建立paremiological文本与文化和行为态度,创造性和认知活动以及哲学的联系。 俄罗斯俄罗斯和中国的paroemias对于作者对该主题研究的贡献尤为重要:特别是,注意到俄罗斯paroemias与日常生活,日常观察有关;中国–与哲学,对社会和日常现象的寓言 该研究的科学新颖之处在于,在确定世界语言图景中俄语和汉语paremias的具体特征的框架内,首次考虑了一些研究不足的概念,这些概念定义了俄罗斯和中


出版日期:

帕雷米亚, 世界的语言图景, 国家文化法典, 语言文化, 民族意识, 概念, paremiological文本, 谚语和俗语, 语言外因素, 帕雷米空间