文章的正确链接:
Li X.
Xx和XXI世纪契诃夫戏剧中译本的历史回顾。
// 利特拉.
2022. № 6.
和。 1-13.
DOI: 10.25136/2409-8698.2022.6.37994 URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=37994
注释,注释:
最近,科学家对研究契诃夫戏剧作品的外国翻译的兴趣有所增加。 对某一时期契诃夫戏剧的各种中译本的比较研究相当多,但对契诃夫戏剧中译本系统化的问题研究甚少。 文章致力于了解契诃夫戏剧在XX和XXI世纪的中文翻译历史。 研究的主题是契诃夫戏剧作品的各种中文译本。 这部作品的目的是对契诃夫戏剧中译本在不同时期发展的特点和原因进行系统的分析。 在研究过程中使用描述性,分析性和比较性方法。 这部作品首次对21世纪以来契诃夫戏剧在中国的接收和翻译历史进行了相对全面的概述。 在对契诃夫戏剧作品的中文译本进行比较研究时,有必要注意不同译者对外国文化的感知。 我们将契诃夫戏剧在XX–XXI世纪中国文化中的接收和翻译的复杂历史分为五个阶段。 随着时间的变迁和理论的发展和翻译水平的提高,契诃夫戏剧的艺术魅力更加显现出来。 契诃夫从众人眼中典型的现实主义作家转变为公认的二十世纪现代戏剧先驱,也印证了契诃夫作品的复杂性、模糊性和先进性。 我们还需要从跨文化的角度来看待契诃夫戏剧的翻译,及时考虑国内外契诃夫戏剧翻译领域的最新研究成果,在比较翻译中寻找不同文化之间相互比较的方法。
关键词:
契诃夫的戏剧, 契诃夫的戏剧, 中国, 中国, 翻译, 翻译, 翻译员, 翻译员, 期化, 期化, 历史, 历史, 文化, 文化, 接待处, 接待处, 口译笔译, 口译笔译, 焦菊银, 焦菊银
文章的正确链接:
Wang S.
词汇语义组"日"分析/昼夜" 俄罗斯和中国语言文化
// 利特拉.
2022. № 6.
和。 14-21.
DOI: 10.25136/2409-8698.2022.6.38042 URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=38042
注释,注释:
本文是对语义学语义组的分析,它是语义学研究的重要组成部分。 研究课题的相关性,是由于研究世界各国语言图景中的语言文化具有重大的研究意义和价值。 日作为时间的一部分是研究时间的主要关键概念,研究时间分析不同国家和民族的语言和文化的异同已成为语言学界科学家的研究热点。 这项工作的目的是通过突出词汇语义组来考虑俄语和汉语词汇"日"之间的具体差异和相似之处。 文章还分析了"日"一词,以确定不同民族的语言世界观的差异。 作为分析和研究的主要方法,使用了组件方法,它允许对世界两种语言图片中的词汇"日"及其词汇语义组进行更深入,更详细的解释。 这项工作的科学新颖之处在于通过对各种细节的反映和对词汇语义组的详细分析,确定俄罗斯和中国语言和文化之间的差异和相似之处,并在其中分配了"时间的测量","太阳和月亮的运动","人类活动"。 在不同语言的世界图片中,一个人对时间的感知的差异和相似之处被展示出来。
关键词:
lexico-语义组, 语义场, 俄语, 中国语文科, 世界的语言图景, 测量时间, 日, 相似度, 差异, 语言文化
文章的正确链接:
Lyu V.
中国学生同声传译教学理念的理论与实践
// 利特拉.
2022. № 6.
和。 22-34.
DOI: 10.25136/2409-8698.2022.6.38096 URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=38096
注释,注释:
这项研究的目的是根据苏联古典口译和比较语言学理论,为学习俄语/汉语相结合的USP(同声传译)的中国学生进行特别练习。 俄罗斯俄语→中国/中国→俄罗斯是以下翻译方向. 对于中国学生来说,俄语是外语(语言B),汉语是他们的母语(语言A)。 在同声翻译的那一刻,当一个不同的语言系统的转换是必要的-和俄语在语音学,语法,词汇等水平。 与汉语有很大的不同--中国学生不可避免地会遇到一些语言障碍。 研究主题的相关性是由于在"一带一路"计划发展的背景下,对高素质俄中同声传译人员的需求迅速增长。 为了克服这些问题,需要特别的练习来培养在紧迫的时间限制条件下搜索和做出翻译决定的技能和能力。 俄语俄语翻译为了实现这一研究目标,有必要解决以下任务:首先,从A.F.Shiryaev的角度制定俄语-汉语同声翻译教学的目的;其次,编制一系列基于俄语和汉语
关键词:
特别练习, 俄语, 同声传译, 苏联翻译理论, 比较语言学, 中国学生, 克服语言障碍, 一带一路, 对翻译人员的需求, 远程练习
文章的正确链接:
Bordanova A.S., Plistik O.B.
综合语音治疗:语言方面
// 利特拉.
2022. № 6.
和。 35-55.
DOI: 10.25136/2409-8698.2022.6.38088 URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=38088
注释,注释:
心理学实践的语言表现的研究的相关性是由于需要将复杂的有效方法引入心理学家的专业使用中,使客户能够应对有问题的心理状况,包括在短时间 正是从语言的角度考虑这些实践,分析相关的词语用法,通过概述参与者的语言个性形象来提高其有效性。 感叹词在语言和非语言层面之间起着调解的作用,是阐述和表达这种心理实践的理想语言元素。 反过来,科学交叉的研究将允许解决与感叹词相关的主题语言问题。 首次描述了作者的综合语音治疗o.B.Plistik的心理方法,并研究了这种技术的语言方面:在"声音领域的人类世界秩序"实践框架中使用感叹词的特点,这是综合语音治疗的基础。 文章根据自由联想实验的结果分析了调查期间获得的数据,根据综合语音治疗框架内开发的分层,显示了感叹词分布的趋势。 研究结果为研究现代俄语世界观的特征和与被调查者相关的语言个性的具体特征提供了丰富的资料。
关键词:
感叹词, 综合语音治疗, 情感领域, 分层;分层, 语言个性, 世界的图景, 心理实践, 联想实验, 自由协会, 调查
文章的正确链接:
Skripka V.
代词t(tot)在十四至十五世纪商业写作中的作用。
// 利特拉.
2022. № 6.
和。 56-65.
DOI: 10.25136/2409-8698.2022.6.38138 URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=38138
注释,注释:
文章考察了在莫斯科公国,诺夫哥罗德和普斯科夫土地上撰写的XIV-XV世纪商业文本中示范代词t(tot)所执行的功能。 根据指示代词在每种情况下具有什么功能(anaphoric,articular,determinative function(word-substitute clause),cataphoric),分析和组合用法的例子。 在anaphora的情况下,对前因进行了分析-一个命名代词所指的对象,人或情况的表达式。 特别注意代词的句法作用—实质性,定语和实质性定语-以及它如何影响它们的使用。 作为研究的结果,确定了有问题的代词执行的三个主要功能:转义功能,关节功能和决定功能。 代词的句法作用如何影响其在消声功能中的使用的细节已经得到澄清:例如,代词通常指的是对象和情况,但实际上并不用于指人。 相反,实质性属性通常是指前面提到的人,而在一种情况下是指对象。 在我们看来,关节功能中代词的第一个可靠例子可以归因于十五世纪。 文章的一部分致力于代词在关节功能中的特征以及如何将其与anaphora区分开来。 在所考虑的整个文本语料库中,只发现了代词的cataphoric函数的三个例子,而代词tot在deictic函数中根本没有记录。
关键词:
指示代词, 指示代词, 历史形态, 历史形态, 指示代词的历史, 指示代词的历史, 商业写作纪念碑, 商业写作纪念碑, 精神证书, 精神证书, 合约文件, 合约文件, 阿纳弗拉, 阿纳弗拉, 文章功能, 文章功能, 卡塔弗拉, 卡塔弗拉, 关联词, 关联词
文章的正确链接:
Tsaregorodtseva S.S., Agenosov V.V., Lobacheva N.A., Pinaev S.M.
G.D.Grebenshchikov的装饰性散文的流派转换和风格"钥匙"
// 利特拉.
2022. № 6.
和。 66-74.
DOI: 10.25136/2409-8698.2022.6.38156 URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=38156
注释,注释:
本研究的目的是确定g.D.Grebenshchikov在移民年代写的小说"Mikul Buyanovich的史诗"的诗学特征。 小说的第一版发生在1924年。 这篇文章反映了俄罗斯侨民批评者对这本出版物和1940年在美国出版的授权翻译的接受。 主要的假设是,这部小说可以在体裁风格层面与俄罗斯装饰散文相关联,它们通过史诗风格化,情节碎片化,当文本在反映作者神话化世界观的互文关系系 观赏性散文是一种结合了散文和诗歌特点的艺术性和文体性的语言掌握,因此在作品中采用了语言拟声和语境分析。 考虑到观赏散文是一个与特定风格无关的概念,并且根据作者的艺术方法不断修改观赏领域,因此得出了G.D.Grebenshchikov小说"Mikul Buyanovich的史诗"的主要文体"钥匙"和流派转 二十世纪上半叶艺术语言的更新不仅是现代主义文学潮流的特征现象,也是传统主义的特征现象,G.D.Grebenshchikov的审美态度和艺术实践可以相互关联。
关键词:
观赏散文, 观赏场, 零碎的构成, 史诗风格化, 令人联想的背景, 童话, 互文性, 造影学, 编织文字, 散文的韵律化
文章的正确链接:
Wei X.
如何区分醉酒和饥饿? (对N.A.Nekrasov的诗"慈善家"的解释)
// 利特拉.
2022. № 6.
和。 75-83.
DOI: 10.25136/2409-8698.2022.6.38087 URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=38087
注释,注释:
N.A.Nekrasov的诗"慈善家"(1853)仍然研究不足。 苏联文学评论家主要关注作品的年代,其标题人物的原型,以及对文本的真实评论的创作。 在谈到文本的内容时,研究人员(包括苏联和一般的后苏联)认为这首诗是对着名作家,教育家和慈善家王子V.F.Odoevsky的讽刺,或者是对慈善事业,慈善事业的 对作者思想的这种理解似乎是肤浅和不正确的,基于对涅克拉索夫"革命"观点的先验思想。 这篇文章提出了对这首诗的新解读,描述了一个人不可能超越19世纪渗透到俄罗斯整个社会生活中的阶级关系。 在研究中使用了比较历史方法,概括方法,结果解释。 与此同时,正如文章中给出的分析所表明的那样,Nekrasov并没有质疑或谴责慈善的想法。 文章的结论通过将诗"慈善家"与N.V.果戈理("大衣")和F.M.陀思妥耶夫斯基("穷人")的作品进行比较来证实,其中有接近"慈善家"中心"场景"的情节。 这种比较使我们能够特别展示原始的Nekrasov如何解释情节,这对于19世纪中叶的俄罗斯文学来说几乎成为"原型":一个"小个子"与一个愤怒的"重要人物"的碰撞。
关键词:
涅克拉索夫, 慈善家, 苏联非种族研究, 讽刺作品, 口译笔译, 慈善事业, 官僚体制, 人道态度, 人类, 层次结构
文章的正确链接:
Nefedova N.I.
O.Chernyavskaya的书"阿根廷是什么,或者荒谬的逻辑"中的布宜诺斯艾利斯形象
// 利特拉.
2022. № 6.
和。 84-95.
DOI: 10.25136/2409-8698.2022.6.38178 URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=38178
注释,注释:
在俄罗斯文学研究中,越来越多的人关注在国外创作的俄罗斯现代文学。 通常这种文本语料库被称为"俄语文学","俄语文学"或"俄语文学"。 出于这个原因,这项工作的材料是Oksana Chernyavskaya的作品,他是一位住在阿根廷的作家,但用俄语写作。 值得注意的是,这位作者的作品目前实际上尚未开发。 该研究的主题是布宜诺斯艾利斯的形象,这是在O.Chernyavskaya的书"阿根廷是什么,或者荒谬的逻辑"中创建的。 论文采用文学分析的方法,比较法。 根据对国内外科学家在拉丁美洲作家作品中致力于布宜诺斯艾利斯形象的作品以及O.Chernyavskaya的着作的研究,得出的结论是,阿根廷首都在俄罗斯作品中的部分代表与布宜诺斯艾利斯在二十世纪拉丁美洲诗歌和散文中的形象相吻合。 在O.Chernyavskaya的文本中,还有一幅布宜诺斯艾利斯的图像,游客,移民都可以看到。 首都的形象也是由于二分法"北/南"和"首都/省"而产生的。 俄罗斯俄罗斯文学这项研究的结果可供研究现代俄罗斯文学(二十一世纪俄语文学)的学校,中等专业教育机构和大学的学生和教师使用。
关键词:
俄罗斯文学, 俄语文学, 俄罗斯文学, 阿根廷, 布宜诺斯艾利斯, 布宜诺斯艾利斯的形象, 拉丁美洲, 切尔尼亚夫斯卡娅, 全球化, 南
文章的正确链接:
Anisimova A.G., Tikhonova N.Y.
新词:从作者的使用到字典
// 利特拉.
2022. № 6.
和。 96-106.
DOI: 10.25136/2409-8698.2022.6.38197 URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=38197
注释,注释:
This article is devoted to neologisms and their use in speech. The authors analyze various ways of the appearance of neologisms in speech, ways of their formation. The subject of research is neologisms that appear either together with new concepts, phenomena, historical figures, or when an existing lexical unit expands the old meaning or acquires a new meaning. The purpose of the article is to consider the reasons affecting the stability of neologism in speech, and to identify trends that lead neologism first to stable use in speech, and then, when it becomes a unit of language, to be included in the appropriate dictionaries. The main research methods are descriptive and analytical methods. The scientific novelty of this work lies in the fact that for the first time a number of neologisms and the specifics of their functioning in the language are considered in it. As a result of the work carried out, the reasons why most neologisms disappear from speech are investigated, only some of them fall into the dictionaries of the general literary language, and a very small number of neologisms become terms. It is established that the occurrence of neologisms depends on various social trends and economic factors. At the same time, the formation of a neologism as a unit of language, as well as its development into a terminological unit, is possible only if a number of requirements are met.
关键词:
stability, language unit, terminological unit, term, construction model, connotation, expression plane, content plane, time factor, neologism
文章的正确链接:
Pei J.
关于中国俄罗斯文学翻译者的姓名和笔名(使用翻译者I.A.Krylov,A.S.Pushkin和N.V.Gogol的例子)
// 利特拉.
2022. № 6.
和。 107-113.
DOI: 10.25136/2409-8698.2022.6.37926 URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=37926
注释,注释:
本文论述了三位中国着名的俄罗斯文学翻译家--吴彦、穆旦和卢欣的姓名和笔名的特点。 作者探讨了中华人民共和国成立前中文名称的组成部分,解释了中国原始笔名形成的主要原因,并主要突出了笔名与译者真实姓名的关系I.A.Krylov,A.S.Pushkin,N.V.Gogol。 这项研究的目的是确定这些着名的中国翻译者的形成来源,名字和笔名的含义。 在分析译者姓名和笔名的特点时,采用比较历史的方法、分析和解释方法。 科学新颖之处在于,该文章首次从假名的位置详细研究了俄罗斯经典的中国译者的假名。 结果发现,中国笔名的传统由来已久,古代中国人的"豪"名与今天的笔名相似。 在结束ⅩⅨ和开始ⅩⅩ世纪,中国开始翻译俄罗斯文学小说作品. 出于政治和社会的原因,这些翻译者中越来越多的人开始使用化名来发表他们的作品,直到19世纪80年代,很少有人以他们的真实姓名发表他们的作品。 结果和结论可用于研究中国俄罗斯文学史翻译和假名问题。
关键词:
姓名, 昵称, 翻译员, 翻译, 俄罗斯文学, 克雷洛夫, 普希金, 果戈理, 中国历史, 卢欣
文章的正确链接:
Zipunov A.
米尔扎扬吟游诗人作品中的宏观节奏结构
// 利特拉.
2022. № 6.
和。 114-128.
DOI: 10.25136/2409-8698.2022.6.38151 URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=38151
注释,注释:
早些时候,在作者的20世纪50年代至80年代歌曲的几个文本中发现了语义节奏,由"私人-普遍"(PM-结构)和"秩序-混乱"(PH-结构)的对立决定。 在分析这些作品的过程中,开发了分类宏观结构的方法。 以前,这种方法被应用于对文化趋势的系统研究。 作为目前工作的一部分,着名吟游诗人亚历山大*米尔扎扬的歌曲被认为是使用这种方法。 分析了作者创作的总体性. 从语义节奏的角度来看,对基于A.Mirzayan诗歌的歌曲"流浪者"进行了结构分析,并考虑了基于I.Brodsky,V.Sosnora和T.Klangsor文本的几首歌曲改编。 在所研究的作品中,追溯了某种替代系统与国家线冲突的一般主题。 Mirzayan对这个话题的兴趣可能与苏联晚期的社会进程有关。 此外,比较了基于A.Mirzayan的诗歌和其他作者的诗歌的歌曲中语义节奏的存在。 结果,事实证明,歌曲改编中PM-节奏的指标超过了A.Mirzayan诗歌中这些结构的指标。 因此,分类宏观语义结构的方法有助于澄清米尔扎扬选择其他作者诗歌的原则以及他们适应的方法是什么。
关键词:
亚历山大*米尔扎扬, 亚历山大*米尔扎扬, 约瑟夫*布罗茨基, 约瑟夫*布罗茨基, 维克多*索斯诺拉, 维克多*索斯诺拉, 特里斯坦Clangsor, 特里斯坦Clangsor, 结构符号学, 结构符号学, 作者之歌, 作者之歌, 语义节奏, 语义节奏, 诗歌, 诗歌, 结构分析, 结构分析, 结构主义, 结构主义
文章的正确链接:
Potyakailo S.A.
语言学研究范式的文献计量分析
// 利特拉.
2022. № 6.
和。 129-140.
DOI: 10.25136/2409-8698.2022.6.38210 EDN: POFKDM URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=38210
注释,注释:
本文讨论了2000年至2020年期间在科学专业10.02.19–语言理论和10.02.04–日耳曼语言框架内对当前语言范式进行文献计量分析的相关问题。 这项研究的主题是当前语言范式发展的模式、趋势和前景。 这项工作的目的是分析科学专业的论文研究10.02.04-日耳曼语言和10.02.19-使用结构文献计量方法选择的语言理论,以及确定语言学科学发展的有希望的 在研究过程中,有可能证实从一种语言范式过渡到另一种语言范式的结构。 由于相关性永久下降,需要研究定义当前语言范式的关键词所确定的主题,以及出版活动的不断倒退,科学正在酝酿一场危机,根据这场危机,科学家无法在所研究范式的框架内部分或全部证实存在的问题,即所谓的异常现象。 未来分岔点的一个不容置疑的标志,即定量将变成定性的那一刻,是2020年低于2000年水平的研究出版物水平。 库恩理论的阶段可以追溯到整个20年代,文献计量分析获得的数据表明语言学研究存在危机。
关键词:
参考计量学, 文献计量分析, 语言理论, 日耳曼语言, 语言范式, 科学革命, 电子目录, 论文研究, 发展趋势, 话语
文章的正确链接:
Ding Y.
契诃夫作品中医生形象的负面转变
// 利特拉.
2022. № 6.
和。 141-150.
DOI: 10.25136/2409-8698.2022.6.38032 EDN: PPJCVZ URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=38032
注释,注释:
在这篇文章中,研究的对象是A.P.契诃夫作品中的医生形象,从他们个人品质动态的角度来看,他们发生的变化。 研究的主题是这些变化的性质,在大多数情况下,对于医生的专业和个人水平,作者是负面的。 文章的目的是描述契诃夫作品中医生形象个人退化的现象:小说"Ionich","迟来的花朵",戏剧"Vanya叔叔","三姐妹"。 这项研究是使用描述性,文化-历史,历史-类型学方法进行的,这使得对所研究的问题有一个全面的方法,并注意到作者在动力学工作中医生图像的各种该研究的科学新颖之处在于,这些作品中医生图像的退化已经被揭示出来。 在故事"Ionich"中,粗俗的,非利士人的生活缓慢但无情地吮吸主角Startsev博士。 Toporkov在"迟来的花朵"中寻求摆脱贫困,尽可能多地赚取收入,但他在贪婪面前无能为力,对人们漠不关心。 阿斯特罗夫在"范叔叔"中,在周围县生活的影响下,变得对人们漠不关心,他不爱任何人,不想要任何东西。 但与此同时,他种植森林,认为它们对人们的生活有很大的有益影响,他对一个人说了很高的话。 抽象的对人性的爱和对与他同在的人的冷漠共存于他的灵魂中。 "三姐妹"中chebutykin博士的哲学对于理解该剧非常重要。 得出的结论是,契诃夫作品中堕落的人通常是一名医生,借助他的形象,作家试图在医生的崇高使命和他的个性之间形成对比。
关键词:
十九世纪文学, 安东契诃夫, 散文, 戏剧,戏剧, 医生的形象, 药物, 离子,离子, 花儿过期了, 瓦尼亚叔叔, 三姐妹
文章的正确链接:
Jing R.
现代俄罗斯妇女散文在中国的传播
// 利特拉.
2022. № 6.
和。 151-163.
DOI: 10.25136/2409-8698.2022.6.38282 EDN: PPTYZJ URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=38282
注释,注释:
文章致力于研究二十世纪末至今俄罗斯妇女散文在中国传播的问题。 研究的主题是现代俄罗斯作家在中国的翻译和出版。 文章的目的是确定现代俄罗斯妇女散文在中国社会传播的模式。 作者运用描述性、分析性和比较性的方法,试图在利奥*列文塔尔的文学传播理论的基础上,分析俄罗斯女性散文在中国传播的现象。 作者详细考察了分期的特点,发行过程中的主要影响因素,以及中国观众对俄罗斯作家作品的评价。 L.E.Ulitskaya和T.N.Tolstaya等俄罗斯俄罗斯作家在中国观众的许多研究中都有讨论,但俄罗斯女性散文在中国传播的一般模式仍然知之甚少。 这部作品的科学新颖之处在于,它是从传播的角度理解俄罗斯作家作品在中国传播的全面过程的第一次尝试。 尽管中国俄罗斯主义者仍然是俄罗斯女性文学传播的主导力量,但读者在中国的影响力越来越大。
关键词:
俄罗斯妇女文学, 俄罗斯妇女文学, 俄罗斯作家, 俄罗斯作家, 文学传播, 文学传播, 文学交流, 文学交流, 中国, 中国, 中国俄罗斯主义者, 中国俄罗斯主义者, 文学观感, 文学观感, 中国读者群, 中国读者群, 分布模式, 分布模式, 翻译, 翻译
文章的正确链接:
Novikau A.V.
"树叶之家"和后现代年代表的问题。
// 利特拉.
2022. № 6.
和。 164-174.
DOI: 10.25136/2409-8698.2022.6.38300 EDN: PCEQBC URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=38300
注释,注释:
在这篇文章中,研究的对象是马克*Z*达尼列夫斯基(Mark Z.Danilevsky)在后现代主义背景下的"树叶之屋"(House of Leaves)的小说。 该研究的主题是Mark Z.Danilevsky的"House Of Leaves"小说中的chronotope现象。 特别关注后现代语境的文化和历史分析以及罗马丹尼列夫斯基对它的归属。 给出了从作品出版到现在的社会文化环境状态的一般横截面。 对已经讨论过这一主题的外国研究人员的出版物进行了分析,并对他们对Roman Danilevsky时空特征的看法进行了分析。 对后现代时代形成的后现代主义理论与小说《叶之家》关系的特点进行了单独的阐述和描述。 通过对哲学领域的外国研究以及致力于"叶之屋"的文学和批评作品进行比较分析,得出了关于小说时空类别的间接结论。 描述了与这些类别相关的"叶子之家"叙事的属性:小说各种叙事层次的分层,交叉和互动。 在对年代表"叶子之家"特征的研究的基础上,建立了支配者,据此小说可以归因于后现代主义的潮流。 科学上的新颖性在于对作者叙事策略的描述,这导致了原始类型的chronotope的创建。 基于文章中描述的类型的时间范围的小说未来的问题仍然值得商榷。
关键词:
[医]计时镜, 房子, 后现代主义, 空间, 时间, 树叶之屋, 占主导地位, 最大的,最大的, 主题, 现代主义
文章的正确链接:
Borunov A.B., Pinaev S.M., Sil'cheva A.G.
鲍里斯*阿库宁(Boris Akunin)和迪娜*鲁比娜(Dina Rubina)平淡无奇的大环中的"别人的孩子"作为端到端代码的主题
// 利特拉.
2022. № 6.
和。 175-182.
DOI: 10.25136/2409-8698.2022.6.38358 EDN: PKESPA URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=38358
注释,注释:
该研究的主题是端到端代码,将现代作者的平淡无奇的大环统一为超文本统一。 研究的对象是作为作家Dina Rubina和Boris Akunin作品中的文学作品格式的宏观文本。 作者详细考虑了该主题的交叉主题,即陌生人/被收养/被收养/未被承认/私生子及其与属和家庭的联系,以及这一主题在小说中结合成三轮或大环的实现。 特别注意动机的一个方面,因为异体代码-扭曲,改变,重新对齐主角的名字和姓氏成为一个反复出现的主题。 该研究的主要结论是:现代散文作家作品的超文本单元的同源相似性的陈述,作为家庭家谱与别人的孩子相互作用的主题的宏观文本分岔点的分配,他 作者对这一主题的研究的一个特殊贡献是在各种作品中对这一主题的多样化解释以及这一主题与单一作品代码的联系。 该研究的新颖之处在于比较了Boris Akunin和Dina Rubina的作品,这些作品以前没有在比较方面考虑过。
关键词:
阿库宁, 阿库宁, 红宝石, 端到端动机, 红宝石, 三部曲, 端到端动机, 三部曲, 宏文本, 宏文本, 超文本统一, onomastic代码, 超文本统一, 符号学代码, onomastic代码, 小说, 符号学代码, 散文, 小说, 散文
文章的正确链接:
Grigoryev D.Y.
在达里语语言词汇语义无差别条件下表达开端的一些方法和方法
// 利特拉.
2022. № 6.
和。 183-190.
DOI: 10.25136/2409-8698.2022.6.35916 EDN: PQTQNO URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=35916
注释,注释:
本研究的主题是在达里语言语词汇的语义无差别化条件下表达行动开始和开始类别的手段和方法。 研究的对象是达里语的语法结构,其特点是研究很少。 达里语中行动开始和开始的类别可以用各种方式表达,例如,借助一定的手段–词汇和句法结构,其中句法,形态手段和动词本身的词汇意义相互作用。 作者在本文中详细讨论了这些方面。 本研究的材料可能对翻译理论和实践领域的专家感兴趣。 该研究的主要结论是:在达里语中,表达动作的初始性的手段,在俄语中构成了相应的口头动作方法的动词的重要语义分组,几乎完全与语言结构的其他层次联系在一起,并包括语言的形态和构词层次的要素。 作者对该主题研究的一个特殊贡献是详细考虑了在达里语言语词汇的语义无差别化条件下表达开始类别的手段和方式。 该研究的新颖性与详细考虑词汇和句法结构的复杂性有关,这些结构可用于表达达里语中开头的含义。
关键词:
, , , , , , , , ,
文章的正确链接:
Zhao P.
俄语写作史上粒子"by"的拼写:连字符拼写作为规范形成的一个阶段
// 利特拉.
2022. № 6.
和。 191-197.
DOI: 10.25136/2409-8698.2022.6.37337 EDN: PYVSOQ URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=37337
注释,注释:
这篇文章致力于十九世纪粒子"by(b)"的连字符。 文章的目的是建立一个编纂和习惯的拼写规范,追踪其动态,并找出在这个阶段用连字符的粒子起了什么作用。 粒子拼写的编纂载于1789-1794年和1806-1822年俄罗斯联邦科学院词典的两个版本以及1847年教会斯拉夫语和俄语词典,以及十九世纪语法的建议中。 字典的材料也被认为是关于通常使用粒子的信息来源。 Usus是通过对放置在"俄语国家语料库"(旧拼写文本的子库)中的材料进行连续采样的方法建立的。 通过对十九世纪词典的用法和文本的分析,揭示了整个十九世纪俄语写作拼写系统这一部分的不稳定性。 俄罗斯学院的字典规范了"by(b)"的单独拼写,并且单独和合并的用法在字典的文本中有所不同,没有找到连字符。 然而,在整个十九世纪,粒子"by(b)"是用连字符写的,尽管单独拼写的数量超过了连字符的数量。 雅。K.Groth在分析了粒子"by(b)"的使用模式后,最终在十九世纪末的分析和编纂性质的作品中将其单独的拼写合法化。
关键词:
俄罗斯写作史, 俄罗斯写作史, 使用和编纂, 使用和编纂, 粒子的拼写是, 粒子的拼写是, 合并拼写, 合并拼写, 连字符拼写, 连字符拼写, 单独拼写, 单独拼写, 通常的规范, 通常的规范, 编纂规范, 编纂规范, 规范的发展, 规范的发展, 拼写标准, 拼写标准
文章的正确链接:
Zhou Y.
俄罗斯和中国童话故事中英雄出现的"丑陋"概念的语言解释
// 利特拉.
2022. № 6.
和。 198-208.
DOI: 10.25136/2409-8698.2022.6.38287 EDN: QXDUUO URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=38287
注释,注释:
文章考察了俄罗斯和中国童话故事中英雄外表丑陋的概念的解释;分析和比较了命名概念在世界不同语言图片中的异同。 丑陋被认为是不同民族的人的功利和精神需求所固有的审美范畴的一个基本的普遍概念。 研究的对象是世界语言图景中的丑陋概念,反映在童话故事中。 研究的主题是表征俄罗斯和中国童话人物的定语手段;建立代表性词汇的语义分类,其文化意义和内涵。 经典概念分析,其中包括词源,定义,语义,比较类型的关键形容词的分析代表丑陋的概念,被选为实践研究的方法。 进行的语言学研究的主要结论是,丑陋概念的词源分析使我们能够识别由主题"丑陋"统一的形容词的以下词汇和语义组:丑陋作为缺乏吸引力,丑陋作为老 在对形容词的分析的基础上,得出的结论是,俄罗斯和中国的丑陋概念的内容基本上是重合的,但由于民族文化的影响而具有特定的特征。 在比较方面考虑童话故事中的"丑陋"概念,可以确定世界民间传说图景中反映的国家具体情况。 这项研究的新颖之处在于,第一次尝试使用俄罗斯和中国童话故事的材料来分析"丑陋"的概念。 分析结果可用于研究两国人民的民族民俗和语言世界观。
关键词:
概念, 丑恶, 俄罗斯童话, 中国童话, 没有吸引力, 老年, 弱点, 心态, 形容词, 美学范畴
文章的正确链接:
Liu X.
俄罗斯学派在中国语言学派焦点中的特殊性理论
// 利特拉.
2022. № 6.
和。 209-216.
DOI: 10.25136/2409-8698.2022.6.38040 EDN: RBWZYK URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=38040
注释,注释:
该研究的主题是俄语和汉语的特殊性理论,在该理论的框架内(理论)确定了防止学生语言干扰(一种语言对另一种语言的影响的后果)的主要方法。 本研究的目的是在缺乏语言传统和需要建立理论基础的情况下,对俄语和汉语动词进行理论研究。 俄文和中文作者详细研究了俄文和汉语中物种形态的功能特征、俄文和汉语体系中物种形态的含义等问题。 特别注意识别俄语和汉语语法的发展模式,确定口头语法语义,比较所考虑的语言,进一步描述和系统化aspectual含义及其传播手段。 俄语俄语语法研究的主要结论是,由于对动词的理解存在(理论上的)差异,在汉语学派的焦点上确定俄语学派的特殊性理论:俄语动词是语法系统的中心部分,作为句子的核心,表示现实的可变性;在汉语中,动词是部分系统的重要组成部分,与主语、表示的代词或名词相关。 作者对该主题研究的特殊贡献是确定俄语和汉语中aspectuality类别的功能和语义特征。 这项研究的科学新颖之处在于,第一次在类型学方法的框架内,对与俄语和汉语语言的特殊性类别有关的问题进行了比较分析,与动词类型的类别有关,其内部形式作为展示和展示世界知识的具体方式,进行了一种特殊的"语言世界观"。
关键词:
语言的感知系统, aspectuality理论, 类型类别, 视图现代关系, 世界国家图景, 物种形态的意义, 中国语言学校, 语言外因素, 物种对, 功能特性
文章的正确链接:
Chen X.
俄罗斯和中国paremiological文本在民族语言和文化方面的比较特征
// 利特拉.
2022. № 6.
和。 217-226.
DOI: 10.25136/2409-8698.2022.6.38093 EDN: RILEMA URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=38093
注释,注释:
俄罗斯的俄罗斯和中国的paremiological文本是在世界的语言图景中实施的,除其他外,这受到俄罗斯和中国语言的国家和语言文化空间的制约。 该研究的主题是俄罗斯和中国paremiological文本在世界语言图景中的实施的具体情况。 研究的对象是俄罗斯和中国的paremias,作为俄罗斯和中国民族语言和文化支配者的反映。 作者在比较方面详细研究了俄语和汉语中paremiological文本(代表民族意识的刻板印象,反映了积累的经验,历史,思维和对世界的感知的特殊性)的实施方面。 特别注意在社会历史知识,物质和精神文化,俄罗斯人民和中国人民的思想的背景下考虑paroemias。 该研究的主要结论是:paremias的定义作为反映国家文化法典的语言的重要元素;建立paremiological文本与文化和行为态度,创造性和认知活动以及哲学的联系。 俄罗斯俄罗斯和中国的paroemias对于作者对该主题研究的贡献尤为重要:特别是,注意到俄罗斯paroemias与日常生活,日常观察有关;中国–与哲学,对社会和日常现象的寓言 该研究的科学新颖之处在于,在确定世界语言图景中俄语和汉语paremias的具体特征的框架内,首次考虑了一些研究不足的概念,这些概念定义了俄罗斯和中
关键词:
帕雷米亚, 世界的语言图景, 国家文化法典, 语言文化, 民族意识, 概念, paremiological文本, 谚语和俗语, 语言外因素, 帕雷米空间
文章的正确链接:
Du X.
Forenization和驯化作为从俄语翻译成中文的基本策略(以契诃夫的作品为例)
// 利特拉.
2022. № 6.
和。 227-238.
DOI: 10.25136/2409-8698.2022.6.38108 EDN: RLGKZB URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=38108
注释,注释:
这项研究的主题是实施对立翻译策略的具体情况:forenization和驯化,这有助于将文学文本从俄语充分翻译成中文,包括消除语言间的空白。 研究的对象是契诃夫的艺术作品及其中文翻译。 作者详细研究了在将契诃夫的作品翻译成中文时,选择统一的方法和方法来消除语言间的差距;研究了这种选择对具体缺陷的依赖性:文体/主格、词汇/语法等。 特别注意在动机/不激励的情况下,在翻译契诃夫的作品时考虑到语言间的空白。 该研究的主要结论是确定在A.P.Chekhov将作品翻译成中文期间实施forenization和驯化的具体情况。 特别是,注意到驯化策略用于消除漏洞:语法动机,词汇补偿动机等。;forenization消除漏洞的策略:词法动机,文体动机等。 作者对该主题研究的特殊贡献是确定在文学文本翻译过程中由于最终条件而使用策略的特征,因此,认为统一消除语言不一致的方法是不合适的。 该研究的科学新颖之处在于,首次在考虑实施对立翻译策略的框架内:forenization和驯化,提出了将俄语A.P.Chekhov的作品翻译成中文时消除语言间差距的特征。
关键词:
驯化;驯化, forenization碌录潞陆, 驯化;驯化, 翻译策略, 翻译策略, 语言间差距, 语言间差距, 艺术文本, 艺术文本, 缺乏性, 缺乏性, 消除, 消除, 文化现实, 文化现实, 翻译学, 翻译学, 适应, 适应
文章的正确链接:
Temirova D.A.
新加坡版英语短信中的句法压缩(基于新加坡国立大学短信语料库)
// 利特拉.
2022. № 6.
和。 239-246.
DOI: 10.25136/2409-8698.2022.6.38066 EDN: RMXTWU URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=38066
注释,注释:
传统上,语言压缩被认为是语言经济规律的结果,与语言扩展现象相反,越来越受到语言学家的关注。 本文概述了新加坡版英语短信中的句法压缩方法。 分析的材料是2004年和2012年新加坡国立大学SMS军团的信息。 新加坡国立大学。 英语在新加坡起着关键作用,因此,由于经济原则在有限的沟通渠道条件下对英语的影响,语言句法层面的可能变化变得有趣。 采用语料库和统计数据分析的方法进行研究。 这项研究的新颖之处在于,第一次尝试通过SMS通信的棱镜来分析新加坡版英语中的句法压缩方法。 作为分析的结果,确定了各种类型的句法压缩,包括2004年的消息(上标非字母字符的省略)和2012年的消息(空格的省略)的特征,以及NUS SMS语料库两年的消息的压缩特征(缺少标点符号)。 这样的句法压缩方法允许消息发送者在技术字符限制方面节省时间和电子空间,而不会扭曲句子或整个消息的语义含义。
关键词:
短讯, 身体, 英国语文科, 新加坡英语, 口语, 语言水平, 语言压缩, 句法压缩, 国家认同, 没有元素