Рус Eng Cn 翻译此页面:
请选择您的语言来翻译文章


您可以关闭窗口不翻译
图书馆
你的个人资料

返回内容

利特拉
正确的文章链接:

英语文学文本中不定代词的语义内容

Popova Larisa Georgievna

ORCID: 0000-0001-5721-9378

博士 语言学

莫斯科市立教育大学外国语学院德语与语言教学系教授

105064, Russia, g. Moscow, ul. Malyi Kazennyi Per., 5B, of. 511

larageorg5@gmail.com
Shatilova Lyubov' Mikhailovna

ORCID: 0000-0001-6250-0957

博士 语言学

莫斯科市立教育大学外国语学院德语与语言教学系教授

142611, Russia, Moscow, st. Maly Kazenny Lane, 5 B

shatilova-79@mail.ru
Samarina Nadezhda Viktorovna

暂时不工作

398056, Russia, g. Lipetsk, ul. Baumana, 333A, kv. 8

adezhda.samarina.2011@mail.ru

DOI:

10.25136/2409-8698.2021.10.36364

评审日期

28-08-2021


出版日期

18-10-2021


注解: 本文的目的是从功能语言学的角度对英语的不定代词的语义进行语义分析,这些语义构成了不确定性语义领域的核心。 研究的主题是文学和新闻文本中英语不定代词的语义内容。 这项工作的相关性在于,在现代语言学中,很少有专门研究英国语言不定代词的作品,无论是在国内还是国外语言学中。 这项研究的科学新颖性在于,首次在英语材料上提出以语义领域的形式将不定代词系统化,通过文学文本中这一类英语代词的语义来识别可能的不确定性品种。    在工作中采用了比较方法、定量方法和语义分析方法。 研究结果表明,在文学文本中,英语语言不确定性语义领域核心的不定代词被用来传达文本人物的意图,情感,其秘密和明确的意图。 语义组的组成非常奇特,但这些组的主要组成部分是对事件评估的不确定性和普遍性。 不确定性可以是明确的和有条件的。 一般性也与不确定性和缺乏具体性有关。 正是缺乏具体性成为文学文本中使用核不定代词的主要语义指标。


出版日期:

不定代词, 语义, 核心, 语义场, 艺术文本, 英国语文科, 语义组, 一般性, 意图, 人物的情感