Рус Eng Cn 翻译此页面:
请选择您的语言来翻译文章


您可以关闭窗口不翻译
图书馆
你的个人资料

返回内容

利特拉
正确的文章链接:

西班牙语中具有比喻意义的口头惯用语语用学的重要性

Рамирес Родригес Pablo

鲁恩外国语学院外语理论与实践系助理

117198, Russia, g. Moscow, ul. Miklukho-Maklaya, 7, kab. 312

pabloatanasev@gmail.com

DOI:

10.25136/2409-8698.2022.4.35577

评审日期

25-04-2021


出版日期

18-04-2022


注解: 本文研究了西班牙语口语习语的行为. 在短语世界中,根据短语单位的特征特征,有各种分类。 本文重点介绍了西班牙语中各种口头习语的语用学. 口头习语主要是以固定和习语为特征的短语单元。 事实上,这些特征与其他短语单元共享,固定和习语都是渐进的特征,传统上很难建立明确的界限,充分界定不同类型的短语单元,特别是当它们包含动词时。 然而,可以通过在三个逐渐限制的水平上将口头习语区分为语言单位来表征:首先,作为具有高度固定性的短语单位或固定表达;其次,作为具有惯用含义的习语,第三,口头习语的不同之处在于它们是由动词核心形成的。 在工作中给出的例子和许多其他例子表明,尽管固定是用语单元的定义特征之一,因此是口头成语,但有必要考虑到各种现象,这些现象质疑其不变性。 这些现象一方面代表了动词核心和其他成分的拐点,这些成分在插入语音时与成语外部的元素建立了一致关系;另一方面,用或多或少有限的单词替换它的一些成分的可能性,形成同一成语的一系列词汇变体;最后,句法式操作,例如在口头成语的成分之间包含段落,增加或减少某些表达,语言表达和转换成分顺序的变化,例如形成被动语态或一些口头习语的名词化。


出版日期:

语用学, 习惯用语, 用语单位, 稳定表达式, 口头成语, 便携式价值, 字面意思, 语义, 文化理念, 语言代码