Рус Eng Cn 翻译此页面:
请选择您的语言来翻译文章


您可以关闭窗口不翻译
图书馆
你的个人资料

返回内容

利特拉
正确的文章链接:

研究俄罗斯和英美话语中与游戏成分的搭配.

Shubina Anna Olegovna

博士学位 语言学



125047, Russia, g. Moscow, Bolshaya Sadovaya, 14

anna.shubina.19@mail.ru

DOI:

10.25136/2409-8698.2021.3.35143

评审日期

25-02-2021


出版日期

04-03-2021


注解: 研究的主题是俄语中的多义词游戏和英语中的名词play,lady,acting,performance,对应于不同的活动领域,由单词游戏表示。 这篇文章的目的是确定最常见的通用搭配与俄罗斯话语中的游戏成分及其翻译的等价物与英美话语中的戏剧,女士,表演,表演成分。 根据形容词(形容词)方案形成的游戏组件的搭配作为研究的材料+名词(名词)和名词(名词)+名词(名词),来自俄语和英美语言的字典和文本语料库。 研究方法有:定义分析、对比分析、词源分析。 在对比分析的帮助下,揭示了所研究的词库游戏/游戏、女士、表演、表演和民族文化缺陷之间的线性和向量对应关系。 与游戏组件的搭配研究是在国家俄语语料库(NKRYA),历史美国英语语料库(COHA)和当代美国英语语料库(COCA)以及时间范围(1810-1900)和(2000-2018)的各种词典的参与下进行的。 发现根据NCR的上述方案的10个最频繁的搭配中的大多数是在相同上下文中的(COHA)和(COCA)情况下发现的,但是具有不同的频率。 在俄罗斯和英美语中给出了种族文化与游戏和游戏组成部分的搭配的例子。 结果表明,与参数形容词大博弈的搭配在英美语言中具有普遍性和民族文化特征。 这项工作的相关性与最近对外语教学中搭配能力形成的兴趣有关。


出版日期:

, , , , , , , , , , , , , , , , , , ,