Рус Eng Cn 翻译此页面:
请选择您的语言来翻译文章


您可以关闭窗口不翻译
图书馆
你的个人资料

返回内容

语文学:科学研究
正确的文章链接:

"有趣和讨厌"(故事中的叙事插曲"玛丽公主"-战斗的前一天晚上)

Moskvin Georgy Vladimirovich

博士学位 语言学

罗蒙诺索夫莫斯科国立大学俄罗斯文学史系副教授

119992, Russia, g. Moscow, ul. Leninskie Gory, 1, str. 51

georgii_moskvin@mail.ru

DOI:

10.7256/2454-0749.2020.9.33774

评审日期

24-08-2020


出版日期

31-08-2020


注解: 这篇文章涉及与故事"玛丽公主"中最后三天有关的问题,充满了戏剧性的事件:与Grushnitsky的决斗,与Werner博士的友好关系的中断,维拉的离开,告别玛丽公主。 特别注意文本,作者称之为叙事插曲,涵盖了战斗前的夜晚-清晨的事件。 标记的文字是抒情部分(从6月17日凌晨2点到Pechorin的惊叹号"有趣和讨厌"),然后故事在一个半月后以不同的风格反思在英雄的回忆中继续。 作者探讨了莱蒙托夫决定在不同流派风格的寄存器中呈现演出前之夜的内容的艺术动机:在抒情忏悔和浪漫叙事中,并认为理解莱蒙托夫计划的关键因素之一是将沃尔特*斯科特的小说替换为Pechorin的夜间阅读("奈杰尔历险记"与"苏格兰清教徒")。 根据作者的说法,小说"苏格兰清教徒"在思想上与"玛丽公主"的结局一致。 俄罗斯作者专注于小说的原标题"旧死亡率",翻译成法语为"苏格兰清教徒",翻译成俄语为"清教徒",以证实文章中陈述的论点。 作者假设苏格兰标题的含义对莱蒙托夫来说是清楚的,并暗示了一个与他精神接近的短语–"旧尘"。 故事结局的事件应该被理解为一场净化的灾难;它的艺术理念符合当时的需求–将基督徒的诞生呈现为精神进化的新阶段。


出版日期:

莱蒙托夫, 玛丽公主, 日记, 玛丽公主, 记忆, 日记, 记忆, 决斗的前一天晚上, 沃尔特*斯科特, 决斗的前一天晚上, 沃尔特*斯科特, 奈杰尔历险记, 苏格兰清教徒, 奈杰尔历险记, 旧尘, 苏格兰清教徒, 爱的梦, 旧尘, 爱的梦