Рус Eng Cn 翻译此页面:
请选择您的语言来翻译文章


您可以关闭窗口不翻译
图书馆
你的个人资料

返回内容

语文学:科学研究
正确的文章链接:

法语中颜色深浅的提名和使用的特点

Urazmetova Aleksandra Vladimirovna

博士 语言学



450076, Russia, respublika Bashkortostan, g. Ufa, ul. Z.validi, 32, of. g. Ufa, Z.Validi, 32

urazmetova82@mail.ru
Ryabtsova Nadezhda Ivanovna

巴什基尔州立大学德法语言学系副教授

450076, Russia, respublika Bashkortostan, g. Ufa, ul. Z.validi, 32

ryabcova.nadezda@gmail.com

DOI:

10.7256/2454-0749.2020.8.33610

评审日期

05-08-2020


出版日期

20-08-2020


注解: 本文致力于研究使用法语形容词名词来指定颜色深浅的方法。 该研究的材料是通过从字典和互联网来源连续采样获得的90个颜色深浅的名称。 这种特定色调的名称是在与具有类似色调的各种物体,现象和物质的颜色相关的基础上给出的。 文章根据提名背后的隐喻转移类型对所研究的单位进行分类。 在这项工作中,特别注意研究法语中使用所研究单元的语法特征。 分析的结果揭示了颜色命名中的以下类型的关联:与植物世界(蔬菜,水果,坚果,花卉,植物,树木的名称);与动物世界(鱼,鸟类,哺乳动物的名称);与矿物,石头和矿物;与自然现象(天空和海洋的元素);与烹饪(食物,糖果,调味品,饮料);与各种材料,物质和物体。 第一次对法语颜色深浅进行定量分析的结果使我们能够确定有色新词形成中最有成效的关联,其中突出了与植物世界以及矿物,石头和矿物的关联。 作者对该主题研究的一个特殊贡献是研究法语中使用所研究单元的语法特征。 在这些由两个元素组成的构造中-两个没有介词(可定义+确定)的名词,第二个元素是执行形容词功能的形容词名词。 这种结构,由于形容词,显着扩大了在法语中传输色调的可能性。


出版日期:

颜色, 颜色, 颜色的阴影, 颜色的阴影, 转换, 转换, 简单的设计, 简单的设计, [医]形容词, [医]形容词, 形容词名词, 形容词名词, 比喻, 比喻, 相似度, 相似度, 拐点,拐点, 拐点,拐点, 短语, 短语