Рус Eng Cn 翻译此页面:
请选择您的语言来翻译文章


您可以关闭窗口不翻译
图书馆
你的个人资料

返回内容

人与文化
正确的文章链接:

关于对D.D.Shostakovich芭蕾舞剧"The Bright Stream"情节的不同解释的问题

Khokhlova Dar'ya

ORCID: 0000-0003-0426-7469

博士学位 艺术史

俄罗斯国家学术大剧院芭蕾舞团的第一位独奏者

125009, Russia, g. Moscow, ul. Teatral'naya Ploshchad', 1

daria.khokhl@yandex.ru

DOI:

10.25136/2409-8744.2020.3.33137

评审日期

06-06-2020


出版日期

20-06-2020


注解: 这项研究的对象是芭蕾舞剧"光流"的情节。 该研究的主题是f.V.Lopukhov(1935)的两个版本和A.O.Ratmansky(2003)的版本中对这个情节的解释,以及对这些表演的评论。 这项研究的目的是找出三个版本的芭蕾舞剧的剧本(作为文学情节基础)之间的差异,这些剧本构成了编舞者的概念的意义,并比较了第一部作品当年和现在对剧本的看法。
所研究的问题需要一种历史方法-涉及1935-1936年的材料和文章。 在来源分析的过程中,作者翻译并回顾了对所研究演出的最新评论之一–Ratmansky的"Light Stream"的英文评论,作为莫斯科大剧院8月2019伦敦巡演的一部分呈现。
还使用了作者与Ratmansky合作的实践经验以及参与这些旅行(Zina部分的表演)。
解决这个问题的主要工具是对芭蕾舞剧"光流"三个版本的libretto变体(作者–Lopukhov和Piotrovsky)的比较分析。
新的结果包括确定了Ratmansky版本和Lopukhov版本之间的主要区别-抒情故事情节的发展以及语义作者对个性的强调(而不是对集体)。 由于考虑了历史和最现代的评论,得出了以下结论。 《轻流》的第一版在公众中取得了成功,但它们引起了评论家的模糊或负面评论,这影响了该剧从剧目中删除。 最新版本定期出现在莫斯科大剧院的剧目中,并参加巡回演出,获得了公众和成熟的英国评论家的积极评价。
可以总结的是,1936年从剧目中删除的《光流》,在今天继续其璀璨的舞台生活。


出版日期:

轻流, 费多尔*洛普霍夫, 德米特里*肖斯塔科维奇, 阿列克谢*拉特曼斯基, n.歌词,歌词, 苏联芭蕾舞团, 莫斯科大剧院, 马莱戈特, 检讨, 芭蕾舞情节