Рус Eng Cn 翻译此页面:
请选择您的语言来翻译文章


您可以关闭窗口不翻译
图书馆
你的个人资料

返回内容

语文学:科学研究
正确的文章链接:

法律文本翻译问题

Kurchinskaya-Grasso Natalia

格拉索国际法律办公室国际律师(意大利-俄罗斯)

90046, Italiya, g. Monreale, ul. Xvi Marzo, 18

natgrasso@libero.it

DOI:

10.7256/2454-0749.2020.1.31362

评审日期

14-11-2019


出版日期

07-03-2020


注解: 本文研究了法律文本的翻译,因为法律翻译与大量语言和语言外性质的困难有关。 翻译人员必须具备良好的语言培训、适当的翻译技能和对国家和国际刑事诉讼法或民事诉讼法的深入了解。 这项任务一方面侧重于确定法律文件常见语言和翻译问题的类型,另一方面侧重于根据从事法律翻译的专家的资格确定这些问题的特征。 从应用比较法理学的角度考虑法律文本的主要性质。 比较,描述等。 被使用。 方法。 法律翻译领域的跨学科研究方法是分析新出现问题的合理解决方案。 文章以英语、波兰语和意大利语为例,提出了法律术语翻译中的一些错误。 作者得出的结论是,没有法律实践的译者很难翻译法律文本,并提出了制定方法建议的建议。


出版日期:

, , , , , , , , , , , , , , , , , , ,