Рус Eng Cn 翻译此页面:
请选择您的语言来翻译文章


您可以关闭窗口不翻译
图书馆
你的个人资料

返回内容

哲学思想
正确的文章链接:

法里德*阿尔丁*阿塔尔的哲学诗《鸟的语言》:翻译和编排的精选章节

Fedorova Yuliya

博士学位 哲学

俄罗斯科学院哲学研究所伊斯兰世界哲学部门研究员

109240, Russia, g. Moscow, ul. Goncharnaya, 12, str. 1

juliia_fedorova@mail.ru

DOI:

10.7256/2409-8728.2014.11.1399

评审日期

01-01-2015


出版日期

15-01-2015


注解: 这篇文章介绍了波斯苏菲哲学传统中最重要的纪念碑--哲学诗《鸟的语言》(MANTIK at-tair)Farid Al-Din Attar Nishapuri(XII-XIII世纪)的主要情节形成片段,并讨论了与研究Attar文学遗产有关的一些问题:他所写的文学作品数量存在争议,没有明确的写作作品年表,此外,还有几首诗归因于Attar,但没有直接的历史证据表明他们的文学遗产。他是作者。
该研究主要使用语言学方法,以及对文本的历史-哲学和概念分析,这使我们能够确定解释一些诗歌结构(如"灵魂-鸟","西姆格","山谷")的策略,由此Attar揭示了中 该研究的新颖性主要在于中世纪诗歌"鸟的语言"(总卷约800对联)的波斯语翻译,它既指诗歌的杰作,也指传统中苏菲思想最权威的作品。 这部作品曾多次被翻译成欧洲语言(Garcin de Tassi,Edward Fitzgerald,D.Davis,I.A.Darbandi,P.Avery)和阿拉伯语(M.Jum'a)。 俄罗斯伊朗作家E.E.Bertels和A.E.Bertels将这首诗的个别部分翻译成俄语并部分复述。 只有在2006中,"Sheikh San'an的寓言"才出版了"鸟类的语言"这首诗的翻译,而在2009中,M.Borzui将这首诗翻译成俄文,以"鸟类的逻辑"为标题出版。 然而,这首诗的翻译是不完整的,几乎完全没有科学评论。 在这方面,作者认为有必要对这一哲学纪念碑的重要部分进行自己的翻译,这将进一步更客观和充分地阐明阿塔尔的哲学思想,并确定他在伊斯兰中世纪哲学传统背景下的地位。


出版日期:

法里德*丁*阿塔尔, 诗"鸟的语言", 波斯诗歌, 苏菲哲学传统, 认识上帝, 精神体验, 通往上帝的道路, 灵魂鸟, 七谷, 西默格