Рус Eng Cn 翻译此页面:
请选择您的语言来翻译文章


您可以关闭窗口不翻译
图书馆
你的个人资料

返回内容

政治与社会
正确的文章链接:

欧洲人权法院在拉脱维亚讲俄语的居民在国家安全方面的做法

Dolzhenkova Ekaterina

ORCID: 0000-0003-0261-763X

博士学位 政治



195251, Russia, Saint Petersburg, Politechnicheskaya str., 29 litera B

skinx@inbox.lv

DOI:

10.7256/2454-0684.2024.2.71280

EDN:

TONOHM

评审日期

17-07-2024


出版日期

25-07-2024


注解: 拉脱维亚共和国的国家安全问题与政治和历史讨论有关,因为俄罗斯联邦和苏联时期的定义都是消极的,这为拉脱维亚政治力量提供了一个机会,通过与不歧视原则和保护人权和自由的国际和区域公约的规定相抵触的法律和行动来对付讲俄语的人口。 拉脱维亚政府在解释这些行动时提到了对国家安全的威胁和对拉脱维亚语言的威胁,拉脱维亚认为拉脱维亚语言必须受到保护,不受俄语的影响,而且在讲俄语的人口融入程度的背景下使用了国家语言知识标准,反过来,这也是一个标志,从定义上说,对国家安全有或没有威胁。  使用正式的法律方法来研究欧洲人权法院在讲俄语的居民对拉脱维亚的案件中的做法,法院对申请人的"政策"收紧,以及法院使用泛欧洲政策对俄罗斯联邦的言论,这表现在做出决定。 在这方面,有必要考虑欧洲人权法院如何根据《欧洲人权公约》对讲俄语的人对拉脱维亚的案件作出裁决,以及它使用了什么理由。 在欧洲联盟领土上运作的人权文书并没有与泛欧洲政治言论分开,这使拉脱维亚政府能够对讲俄语的人口实施歧视性政策,理由是对国家安全的威胁。 这一案件可能与人权捍卫者在目前在拉脱维亚的俄罗斯公民向欧洲人权法院提出申请时的后续行动有关,他们无法接受必要的程序来确认他们对国家语言的了解。 以及处理波罗的海国家讲俄语人口状况的研究人员。


出版日期:

司法制度, 俄罗斯公民, 非公民, 俄语, 拉脱维亚语, 歧视, 国家政策, 人权, 泛欧政策, 人权文书