Рус Eng Cn 翻译此页面:
请选择您的语言来翻译文章


您可以关闭窗口不翻译
图书馆
你的个人资料

返回内容

语文学:科学研究
正确的文章链接:

使用二元文本教授生物医学术语:语言认知和翻译方面

Latishev Kirill Igorevich



105187, Russia, Moscow, Peschanaya str., 8, sq. 22

tyshenro@yandex.ru

DOI:

10.7256/2454-0749.2025.2.70261

EDN:

JTNHIO

评审日期

27-03-2024


出版日期

25-02-2025


注解: 本文讨论了学习生物医学工程俄语和英语术语的认知和翻译方面的特点。 值得注意的是,生物医学工程这样一个跨学科领域的专业语言包含了集中技术,医学和科学经验的具体知识的概念。 在认知语言学中,概念被认为是与背景知识相关的。 生物医学工程的专业语言是作为概念,概念和相关术语的认知和交流组织,在生物工具,生物医学控制论,生物力学,系统生理学,康复工程,疾病和障碍诊断 值得注意的是,生物医学工程主要关注技术和医学的最新进展,以开发新的设备和设备来改善人类健康。 翻译人员在翻译过程中应始终考虑以下语境标准:语言语境、情境语境和认知语境。 研究方法包括对材料选择标准的定义,包括时间特征(文本应代表同一时期的研究);体裁特征(文本应属于同一体裁);认知特征(文本应呈现一个共同的概念领域)。 睡眠障碍领域生物医学工程概念领域的分析基于评论文章的二元文本。 我们必须找到尽可能多的统一特征,将术语组织成概念上类似的群体,将它们与某些研究方法联系起来,等等。 因此,正在研究将现代生物医学工程术语从英语翻译成俄语的适当和代表性翻译的细节。 术语基础是通过将术语单位的翻译与原文进行比较,通过在相关资源上搜索适当的定义和对概念和现象的准确解释来创建的。 特别注意根据语义结构的分类,其在其含义和图像的多样性方面考虑这些独特的语言形成。 根据词汇-语法特征,科学风格的二元短语(基于医学文本的翻译)与艺术风格的二元短语具有类似的分类。


出版日期:

生物医学工程, 特殊语言, 概念, 任期, 术语, 翻译, 专业术语词典, 二进制文本, 语言, 文本