Рус Eng Cn 翻译此页面:
请选择您的语言来翻译文章


您可以关闭窗口不翻译
图书馆
你的个人资料

返回内容

语文学:科学研究
正确的文章链接:

英语,俄语和乌克兰语执法人员的现代专业术语:结构和语义表征以及一些跨语言对应

注解: 文章揭示了执法人员经常使用的专业术语的结构和语义特征。 分析是对从各种印刷和互联网来源连续取样提取的英语、俄语和乌克兰语行话材料进行的。 该论文证实,俄罗斯立法中使用专业术语是由于各种外部和内部因素造成的。 术语单位、俚语和行话的人工替代问题在法律交流领域尤为突出。 在工作过程中,采用了综合研究方法,结合上下文分析,行话的形态结构的成分分析,所研究单元的构词模型重建方法,定量数据处理。 通过对英语、俄语和乌克兰语法律术语的比较分析,确定了该类词汇单位的共同和独特的结构、形态和构词特征。 确定单组分和双组分法律术语在结构参数方面占主导地位。 大量的多组分俚语单位有短语单位的迹象。



This article can be downloaded freely in PDF format for reading. Download article