Рус Eng Cn 翻译此页面:
请选择您的语言来翻译文章


您可以关闭窗口不翻译
图书馆
你的个人资料

返回内容

利特拉
正确的文章链接:

用西班牙民间传说语言表达艺术的手段

Bakanova Anna Valentinovna

博士学位 语言学

莫斯科罗蒙诺索夫国立大学伊比利亚-浪漫语言学系副教授

119991, Russia, g. Moscow, ul. Leninskie Gory, 1, of. 1GUM

asia_sim@mail.ru
Terentieva Ekaterina Dmitrievna

博士学位 语言学

俄罗斯人民友谊大学人文社会科学学院外语系副教授

117198, Russia, g. Moscow, ul. Miklukho-Maklaya, 10/2

terentyeva-ed@rudn.ru

DOI:

10.25136/2409-8698.2022.7.38364

EDN:

JXEQHW

评审日期

30-06-2022


出版日期

05-08-2022


注解: 本文考察了西班牙民间传说文本中传统的艺术表达手段。 该研究的主题是夸张,对立面,比较,恒定的绰号,在西班牙民间传说的语言中起着特殊的作用。 民间传说艺术体系的显着特点是在各个层次的叙述中使用比喻,文本的风格设计对体裁细节的依赖,在大多数民间传说作品中占主导地位的是一种特殊的多表达和谐风格。 此外,民间传说的每个流派都具有功能和情感特征,一种特殊的语调,其创作旨在使用艺术表现手段。 文章分析的比喻类型是西班牙民间传说文本的传统和典型,并说明了民间传说寓言和艺术表现力的具体特点。 该研究的结论是基于对西班牙民间传说中小型和大型流派形式的艺术系统和语言特征的分析。 西班牙摇篮曲的小调(canciones de cuna,monerías nanas),充满了重复,比较和人格化,不同于游戏和歌舞民间传说的主要特征(juegos,cancioncillas,ruedas,bailes),其中使用对话形式,呼喊和命令式情绪,特 西班牙谚语和俗语(谚语,refranes)的意象表现在各种艺术技巧的使用中,具有一般的造诣–隐喻,转喻和提法,句法平行,押韵,头韵。 对于西班牙谜语(谜语,adivinanzas),比较,比喻,夸张,对立面,拟声词是常见的。 在计数和抽签(comienzos de juego),韵律和节奏,使用感叹词和感叹词脱颖而出。 在更大形式的西班牙民间传说中,如童话故事,有一个恒定的绰号,夸张,重复,童话三倍。 西班牙民间传说倾向于使用夸张和对立面作为最常见的文体人物,以及主要的情节形成和构图技巧。


出版日期:

西班牙语, 西班牙民间传说, 艺术表现手段, 小径, 民间传说的流派, 夸张,夸张, 对立面, 重播, 比较, 比喻