Рус Eng Cn 翻译此页面:
请选择您的语言来翻译文章


您可以关闭窗口不翻译
图书馆
你的个人资料

返回内容

语文学:科学研究
正确的文章链接:

索引"恐怖","噩梦"等词形的功能模态和感叹词的程度

Shigurov Viktor Vasil'evich

ORCID: 0000-0002-0765-0482

博士 语言学

N.P.奥加列夫国立研究莫尔多维亚州立大学俄语系教授

430010, Russia, Respublika Mordoviya oblast', g. Saransk, ul. Bol'shevistskaya, 68

shigurov@mail.ru
Shigurova Tat'yana Alekseevna

博士 文化学习

N.P.Ogarev国家研究莫尔多维亚州立大学文化研究与图书馆和信息资源系教授

430010, Russia, respublika Mordoviya, g. Saransk, ul. Serova, 3, kv. 12

shigurov@mail.ru

DOI:

10.7256/2454-0749.2021.5.35621

评审日期

27-04-2021


出版日期

04-05-2021


注解: 研究了语言单位从名词到介绍性情态词的功能转换结果,并对所报告的情感感叹词进行了情感评价。 分析的对象是实体词形式,如"恐怖","噩梦",在模态和感叹词的合成语境中起作用,分析的主题是组合学和名词的差异特征的比例,介绍情态词和感叹词在合 使用一般科学,一般语言和特殊方法(比较,概括,索引,描述方法,对立,分配和转换分析,语言实验)作为工具。 这项研究的相关性是由于需要研究语言语法结构中的合语区;识别语法和词汇在语义学和语法结构中相互作用的特征,这些特征是在词类和句间类别的谓词和介绍性模态单元领域的几个转置过程的交叉处。   该研究的新颖之处在于使用定量特征来评估"恐怖","噩梦"等实质性词形的功能模态和感叹词的程度。 本文介绍了在单独的介绍性模态分量的位置上计算其换位指数的经验,并提出了对情况进行情绪评估的意义。 已经确定,合体形态"恐怖","噩梦"在合体语境中揭示了模态和感叹词5%的差异符号与原始名词的符号的对应关系,64%的对应关系与核入门模态词(如"当然")的标志,56%的对应关系与核情感感叹词(如"深渊!".


出版日期:

俄语, 俄语, 语法, 语法, 换位,换位, 换位,换位, 模式化,模式化, 模式化,模式化, 感叹词, 感叹词, 名词, 名词, 介绍情态词, 介绍情态词, 感叹词, 感叹词, 混合动力车, 混合动力车, 索引, 索引