Рус Eng Cn 翻译此页面:
请选择您的语言来翻译文章


您可以关闭窗口不翻译
图书馆
你的个人资料

返回内容

人与文化
正确的文章链接:

专业特许经营:改编系列中的医生形象

Luzyanin Sergey

研究生,艺术史,电影,电视和其他屏幕艺术专业 , 电视和无线电广播人道主义研究所

123007, Russia, g. Moscow, ul. Khoroshevskoe Sh., 32a

luzyanin199422@gmail.com

DOI:

10.25136/2409-8744.2022.1.35535

评审日期

18-04-2021


出版日期

15-03-2022


注解: 这篇文章致力于改编的医疗系列,作为现代电视屏幕上专业特许经营的组成部分。 外国原创改编的主要主题是医生现代形象的转变。 使用系列"House博士","Richter博士","Hekimoglu"的例子,在过去的原型图像的背景下分析了现代医生的形象。 改编系列是外国原创的合法化翻拍,是一个相当新的现象。吸引观众的主要原则是人物的独创性,这是现代阅读中过去原型形象的结合,致力于民族特征的形象。 考虑并关联了英雄的类型,他们的原型形象,分析了原着演员和改编演员的演员。 在"没有证人"的例子上,分析了情节具有强烈转变的系列。 揭示了失败的原因和低评级的结果。 尽管医学主题是普遍的,永恒的,但是,有必要考虑到原籍国的精神特征,因为不是每个情节都可以充分转移到另一个国家的土壤。 目前,改编的系列还没有成为详细的文化或艺术批评分析的主题。 对现有系列样品进行详细的比较分析将使我们能够制定一种方法,以便在特许经营买方国家的国家心态下对原始地块进行充分的改造。

该系列的成功由许多组件组成。 其中一个主要元素是一个高品质的演员与进入图像。 演员应该创建组合图像的合奏。 在适应时,要求为国家观众提供通常的节奏,图像质量。研究了关于医学主题的现有系列改编成功的原因。 结论是,仔细研究国家心态的情景可以让你创造一个液体的国家产品。


出版日期:

俄罗斯改编, 肥皂剧, 现代流行文化, 豪斯博士, 医疗免赔额, 医生的形象, 里希特博士, 赫基莫格鲁, 民族心态, 专业叙事