Рус Eng Cn 翻译此页面:
请选择您的语言来翻译文章


您可以关闭窗口不翻译
图书馆
你的个人资料

返回内容

语文学:科学研究
正确的文章链接:

日本民间传说的公理成分在英文版同名童话中的解释

Krasnova Vasilina Yur'evna



690091, Russia, Primorskii krai, g. Vladivostok, o. Russkii, Kampus DVFU, D

krasnova_vyu@dvfu.ru

DOI:

10.7256/2454-0749.2021.3.35242

评审日期

15-03-2021


出版日期

22-03-2021


注解: 这项研究的主题是在九个英文版的同名童话故事中,在日本原始民间传说"Issunboshi"的外围实现日本文化的价值成分。 详细考虑了通过对话、描述、日本原始童话事件及其英语阐述在话语层面上的口头解释方法。 结果,确定了日本民间传说的七个公理特征,如接受,依赖,谦虚,服务等。 并展示了日本民间故事不同版本的对话和描述,日本文化的价值态度是如何与英文版本作者的态度相适应的。 对不同版本的童话故事的研究使人们有可能通过另一种语言和文化看到一种文化的具体情况,并通过外国版本作者的心态和价值观的棱镜看到价值取向,态度,偏好的表现形式的可变性。 作为分析的结果,确定了日本民间传说的以下axiological组成部分:特别指定的环境;爱和接受;为皇帝服务;家庭依赖;谦虚;精神美;和魔锤民间传说。 对不同英文版的日本民间传说的解释进行了比较分析,确定了《伊森博什童话》文本中所阐述的公理成分,发现了英文版童话中所表现出的价值态度的差异。


出版日期:

, , , , , , , , ,