|
语文学:科学研究
正确的文章链接:
Fedorova N.V., Karpova A.V.
英语商务信函的结构、语言特征及其翻译成俄语的算法
// 语文学:科学研究.
2019. № 2.
С. 250-259.
DOI: 10.7256/2454-0749.2019.2.29664 URL: https://cn.nbpublish.com/library_read_article.php?id=29664
英语商务信函的结构、语言特征及其翻译成俄语的算法
Fedorova Natalia Vladimirovna
博士学位 历史
唐州技术大学语言学与外语系副教授
344000, Russia, Rostovskaya oblast', g. Rostov-Na-Donu, ploshchad' Gagarina, 1
|
fnavl@mail.ru
|
|
|
|
Karpova Anastasiya Vasil'evna
博士学位 经济学
唐州技术大学语言学与外语系副教授
344000, Russia, Rostovskaya oblast', g. Rostov-Na-Donu, ploshchad' Gagarina, 1
|
baranova89@bk.ru
|
|
|
|
DOI: 10.7256/2454-0749.2019.2.29664
评审日期
03-05-2019
出版日期
18-06-2019
注解:
研究的主题是英语商务沟通文本的特征和翻译成俄语(以商务信函为例)。 分析的材料是商业通信的英文文本-各种类型的信件,作者将其作为其专业活动的一部分。 考虑到构成文件的细节内容、其设计和在文件形式上的位置是由标准设定的,分析了现代基本标准和国内外商业信函设计的差异,因此在翻译商业通信文本时需要了解办公工作领域的基本标准。 在研究过程中,作者使用了连续抽样,语言观察和描述以及比较方法的方法。 对大量商业信函样本的分析使我们能够描述将其翻译成俄文的基本算法,同时考虑到商业信函的结构和语言特征,并包括对信函的审查,以了解其一般意义和确定类型、文本的翻译前分析、翻译正确性、翻译编辑和使翻译文本符合商业信函的结构和国内办公室工作所采用的规范。 在翻译文件时,我们非常重视一个重要的方面,但作者和翻译人员往往忽略了这一点--翻译呈现的质量。 这项工作具有实际意义,包括可能将研究材料用于教学和教育目的,发展教科书、课程、研讨会方案,以及将有关文本从英文翻译成俄文时在专业领域。
出版日期:
商务沟通, 商务沟通, 商业信函, 商业信函, 文件, 标准, 文件, 必要事项, 标准, 表格, 必要事项, 表格, 翻译算法, 翻译算法, 演讲礼仪, 演讲礼仪, 商务信函, 商务信函, 英国语文科, 英国语文科
|