Рус Eng Cn 翻译此页面:
请选择您的语言来翻译文章


您可以关闭窗口不翻译
图书馆
你的个人资料

返回内容

利特拉
正确的文章链接:

杰弗里*乔叟的创造性遗产及其在世界文化背景下的俄语翻译

Abdul'manova Adelya

博士学位 语言学

圣彼得堡国立大学英语语言学与翻译系副教授

199034, Russia, g. Saint Petersburg, nab. Universitetskaya, 11

aahvsp@rambler.ru
Lekomtseva Irina

博士学位 语言学

圣彼得堡国立大学英语语言学与翻译系副教授

199034, Russia, g. Saint Petersburg, nab. Universitetskaya, 11

rainbow5@mail.ru

DOI:

10.25136/2409-8698.2018.4.28242

评审日期

03-12-2018


出版日期

02-01-2019


注解: 这篇文章致力于描述中世纪英国诗人杰弗里*乔叟的创造性遗产,通过他的国际性的棱镜。 描述了英语文化的代表对诗人在国家英语语言和英语国家文学组成中的作用的态度,作者关注所谓的"乔叟佳能"的作品,对它们进行了简要概述。 描述杰弗里*乔叟作品在中世纪欧洲传统文化中的情节(古代、意大利、法国作家的作品),以及在当今流行文化中考虑流行改编(基于《坎特伯雷故事集》的故事片和动画电影、为大众读者设计的文本等)。),文章作者强调作者作品的"国际性"。 研究的重点是诗人作品翻译成俄语的历史。 该研究的方法意味着以这位作者的作品为基础的大众艺术作品的描述,以及他的作品的俄语翻译,以证明杰弗里乔叟的"国际性"以及他的作品对现代,包括俄语读者的重要性。 这项研究的新颖之处在于,第一次试图对杰弗里*乔叟作品的着名俄语翻译进行系统化和全面描述。 研究的相关性是由于对诗人作品的不懈兴趣,现代翻译,电影,视频改编和他的作品版本的出现强调了这一点。


出版日期:

英国语文科, 中古英语时期, 中古英语, 中世纪文学, 杰弗里*乔叟, 翻译, 俄语翻译, 文化, 大众艺术, 艺术作品