Дмитриев А.В. —
О ленных владениях шведских и шотландских дворян в Ингерманландии в 1582–1589 годы
// Genesis: исторические исследования. – 2021. – № 2.
– 和。 18 - 33.
DOI: 10.25136/2409-868X.2021.2.32530
URL: https://e-notabene.ru/hr/article_32530.html
阅读文章
注释,注释: Статья посвящена рассмотрению вопроса о земельных владениях шведских и шотландских дворян в Ингерманландии в 1582-1589 годы с опорой на документы собрания «Baltiska fogderäkenskaper». Актуальность исследования обусловлена недостаточной изученностью этих источников, как в России, так и за рубежом, а также отсутствием, в первую очередь, отечественных топонимических исследований с использованием этих материалов. В статье даны также краткие биографические описания многих шведских и шотландских землевладельцев, из которых больше половины – это неизвестные в отечественных просопографических исследованиях имена и фамилии. Методами исследования послужили такие широко применяемые методы исторического исследования, как нарративный, историко-сравнительный, типологический, структурный, просопографический. Все они лежат в основе просопографических и историко-географических исследований, помогающие выявить конкретные типы исторических лиц. Научная новизна исследования заключается в том, что в статье впервые предлагается рассмотрение проблемы формирования земельных владений в Ингерманландии 1582-1589 годов. Этот вопрос не изучен и не освещен в современной историографии. Кроме того, в нашем распоряжении оказался уникальный исторический, историко-географический и топонимический материал, который во многом отражают предпосылки для тех исторических, политических, экономических, территориальных и языковых преобразований, которые нашли свое отражение в послестолбовской жизни уже видоизмененной Ингерманландии и закрепились почти на 100 лет. Материалы статьи представляют практическую значимость для топонимистов и историков, занимающихся русско-шведскими отношениями XVI-XVII веков.
Abstract: This article is dedicated to the question of landholdings of the Swedish and Scottish nobility in Ingria during the 1582 – 1589, relying on the documents of compilation “Baltiska fogderäkenskaper”. The relevance of this topic is substantiated by the insufficient study of these sources, both in Russia and abroad, as well as absence of the national toponymic research using these materials. The article also provides a brief biographical description of multiple Swedish and Scottish landholders, the majority of whom are the unknown names in the Russian prosopography The article employs the narrative, historical-comparative, typological, structural, prosopographical methods. All of them underlie the prosopographical and historical-geographical research, which allow determining the particular types of historical figures. The scientific novelty consists in consideration of the problem of formation of landholdings in Ingria during the 1582 – 1589. This question is not covered in modern historiography. The author explores the unique historical, historical-geographical and toponymic material that reveals the prerequisites for the historical, political, economic, territorial and linguistic transformations that found reflection in Ingria of post-Stolbovo period, and established for almost a century. The presented materials are of practical importance for the toponymists and historians dealing with Russia-Sweden relations of the XVI – XVII centuries.
Дмитриев А.В., Колесникова А.О. —
Тематическое описание телескопической лексики в свете антропоцентрической лексикографии (материал для идеографического двуязычного словаря)
// Litera. – 2020. – № 2.
– 和。 45 - 64.
DOI: 10.25136/2409-8698.2020.2.32493
URL: https://e-notabene.ru/fil/article_32493.html
阅读文章
注释,注释: Предметом исследования являются принципы и особенности разработки двуязычного тематического словаря телескопических слов с учетом их структурных и семантических особенностей на различных лексикографических уровнях. Цель статьи заключается в представлении и описании словарной статьи как фрагмента разрабатываемого тематического двуязычного словаря телескопических слов. Аналогов переводному тематическому словарю телескопических слов, разработка которого проводится в настоящее время, пока не найдено. Теоретическая значимость исследования состоит в выявлении лексикографических параметров и обосновании принципов, необходимых для разработки структуры двуязычного тематического словаря телескопических слов. В статье применяются такие методы лингвистического исследования, как структурно-семантический, морфологический, словообразовательный, метод переводческих трансформаций и лексикографический метод. Научная новизна исследования заключается в том, что предложенные в статье конкретные приемы словарного описания телескопических единиц в двуязычном словаре способствуют укреплению теоретической и практической базы, как общей лексикографии, так и ее особого раздела — неографии. Проанализированы структурные уровни словаря (мега-, макро- и микроуровни) с учетом его идеографической специфики. Рассмотрены различные способы перевода телескопических единиц словника на примерах неологизмов различных тематических разрядов. Разработаны примеры словарных статьей на материале современных телескопических слов.
Abstract: The subject of this research is the principles and peculiarities of the development of bilingual thematic dictionary of telescopic words with consideration of structural and semantic peculiarities on various lexicographic levels. The goals consists in the description of dictionary entry as a fragment of the developed thematic bilingual dictionary of telescopic words. There are yet no analogues to such interlingual dictionary. The theoretical importance of this research consists in determination of lexicographic parameters and substantiation of principles essential for development of the structure of bilingual thematic dictionary of telescopic words. The scientific novelty lies the suggestion of particular techniques of dictionary description of telescopic units in the bilingual dictionary that contribute to improvement of theoretical and practical framework, the general lexicography, as well as its special section – neography. Analysis is conducted on structural levels of the dictionary (mega-, macro-, and micro-), taking into account its ideographic specificity. The article explores different ways of translating the telescopic units of the dictionary using the examples of neologisms of the various thematic sections. The author provides the examples of dictionary entries based on the material of modern telescopic words.
Дмитриев А.В. —
Структурно-семантические особенности англоязычных телескопических единиц и их основные модели в свете деривационных процессов
// Litera. – 2019. – № 6.
– 和。 257 - 263.
DOI: 10.25136/2409-8698.2019.6.31615
URL: https://e-notabene.ru/fil/article_31615.html
阅读文章
注释,注释: Предметом исследования являются структурно-семантические особенности англоязычных телескопических единиц. Актуальность темы обусловлена все большим продуктивным распространением различных так называемых компрессивных способов словообразования. На основе проанализированных 300 единиц автором делается попытка выявления наиболее частотных деривационных моделей телескопов с целью последующего включения полученных данных в разрабатываемый двуязычный тематический словарь. Сложность анализа и интерпретации телескопических образований обуславливает многозначность трактовки самого термина "телескопия", а также вариативность подходов к исследованию этих единиц. Центральными методами исследования выступают структурно-семантический и формальный, основывающиеся на выявлении типовых словообразовательных моделей для телескопических единиц. Особым вкладом автора можно считать предпринятую попытку тематического описания выявленных 300 телескопов с последующим их включением в двуязычный тематический словарь, что можно рассматривать как вклад в современную антропоцентрическую лексикографию, основным предметом которой является лексикографическое описание неологизмов. Основными выводами проведенного анализа можно считать, во-первых, выявленные модели образования телескопов; во-вторых, преобладание модели "инициаль-рифма" над моделью "центр-кода"; в-третьих, распространенность тресложных слов в силу их максимальной информативность при относительно минимальной протяженности; в-четвертых, концептуализация трех типов смысла на основе структурно-семантического анализа телескопов - 1) новый смысл не интегрируется в общее понятие и свободно распадается на исходные составляющие, 2) новый смысл является более узким, по сравнению с исходным, 3) создание совершенного нового смысла лишь отдаленно родственного исходной семантике.
Abstract: The subject of this research is the structural-semantic peculiarities of English-language telescopic units. Relevance of this topic is substantiated by the extensive proliferation of the various so-called compressive methods of word formation. Leaning on the 300 analyzed units, the author seeks to determine the most frequent derivational models of telescopes for future inclusion of the acquired data into the developed bilingual thematic dictionary. The complexity of analysis and interpretation of telescopic formation substantiates the ambiguity of interpretation of the term “telescopy” itself, as well as variation of approaches towards studying these units. The author’s special contribution consists in the attempt of thematic description of the revealed 300 telescopes with their future inclusion into the bilingual thematic dictionary; this may be also considered as contribution to the modern anthropocentric lexicocgraphy which central focus is the lexicographic description of neologisms. The main results consist in the following: determination of the construction model of telescopes; dominance of the model “initial rhythm” over “center of the code”; prevalence of trisyllabic words due to their maximum informativeness and relative shortness; conceptualization of the three types of meaning on the bases of structural-semantic analysis of telescopes – 1) new meaning does not integrate into the general concept and breaks down into the initial elements, 2) new meaning is more narrow than the initial, 3) creation of the completely new meaning somewhat cognate to the initial semantics.