Рус Eng Cn 翻译此页面:
请选择您的语言来翻译文章


您可以关闭窗口不翻译
图书馆
你的个人资料

返回内容

利特拉
正确的文章链接:

基于推导过程的英语伸缩单元的结构和语义特征及其基本模型

Dmitriev Aleksandr Vladislavovich

博士学位 语言学

彼得大帝圣彼得堡理工大学工程教育学、心理学和应用语言学高等学院副教授

192238, Russia, g. Saint Petersburg, ul. Politekhnicheskaya, 29

avd84@list.ru

DOI:

10.25136/2409-8698.2019.6.31615

评审日期

05-12-2019


出版日期

03-01-2020


注解: 研究的主题是讲英语的伸缩单元的结构和语义特征。 该主题的相关性是由于各种所谓的压缩构词方法的日益富有成效的传播。 在分析的300个单元的基础上,作者试图确定最常见的望远镜衍生模型,以便随后包括在开发的双语主题词典中获得的数据。 伸缩地层分析和解释的复杂性决定了"望远镜"一词本身解释的模糊性,以及研究这些单位的方法的可变性。 基于对伸缩单元典型构词模型的识别,中心研究方法是结构语义形式化。 作者的一个特殊贡献可以被认为是对已确定的300台望远镜进行专题描述的尝试,随后将其纳入双语专题词典,这可以被视为对现代人类中心词典的贡献,其主要主题是新词的词典描述。 分析的主要结论可以考虑:第一,望远镜形成的识别模型;第二,"初韵"模型优于"中心码"模型;第三,三音节词由于其最大的信息性和相对最小的长度而流行;第四,基于望远镜的结构和语义分析的三种意义的概念化--1)新的意义没有融入一般概念,并自由地分解成其原始组成部分;2)新的意义比原来的意义窄;3)新的意义的创造。一个完美的新意义只与原始语义遥远地相关。


出版日期:

伸缩,伸缩, 伸缩,伸缩, 结构和语义特征, 结构和语义特征, 推导模型, 推导模型, 形态学缝合, 形态学缝合, 双语专题词典, 双语专题词典, 单词组成, 单词组成, 首韵, 首韵, 中心-代码, 中心-代码, 生物统计学基础, 生物统计学基础, 一种压缩的构词方式, 一种压缩的构词方式