Вебер Р., Грибер Ю.А. —
Комплекс упражнений для обучения архитекторов семиотическому переводу цветовых реалий
// Современное образование. – 2018. – № 2.
– 和。 73 - 85.
DOI: 10.25136/2409-8736.2018.2.25989
URL: https://e-notabene.ru/pp/article_25989.html
阅读文章
注释,注释: Объектом исследования является особая профессиональная компетенция современных архитекторов, обеспечивающая необходимый опыт постоянного перевода цветовых реалий из одной семиотической системы в другую. Предмет анализа – упражнения для обучения студентов архитектурного факультета переключению с одного языка на другой для перекодирования цветовой информации. Задача статьи заключается в обобщении практического опыта обучения семиотическому переводу, накопленного в ходе реализации уникальной авторской программы колористической подготовки архитекторов в Техническом университете Дрездена (Германия). Для решения исследовательской задачи используется метод типологизации, направленный на упорядоченное описание и объяснение различных видов разработанных и апробированных заданий. Особым вкладом авторов в исследование темы является систематизация упражнений, направленных на развитие переводческой компетенции у архитекторов. Новизна исследования заключается в выявлении и характеристике трех основных типов заданий: (1) развивающих рецептивные навыки, (2) формирующих навыки "перекодировки" субъективных и коллективных психологических реакций, (3) развивающих репродуктивные навыки.
Abstract:
The object of this research is a special professional competence of the modern architects that ensures the necessary experience for constant translation of the color realities from one semiotic system into another. The subject of this research is the set of exercise for teaching the students of architectural faculty to switch from one language into another for recoding the color information. The task of the article lies in generalization of practical experience of teaching the semiotic translation, accumulated in the course of implementation of a unique authorial project of coloristic training of architects in the Technical University of Dresden (Germany). The authors apply the method of typologization aimed at structured description and explanation of the various types of development and tested assignments. Special contribution into the research of this topic consists in systematization of exercises focused on the development of translation competence of the architects. The scientific novelty resides in the determination and characteristic of the three key types of assignments: developing receptive skills; forming skills of “recoding” of the subjective and collective psychological responses; developing reproductive skills.