Хаджи Мусаи С.А., Мадаени Аввал А. —
Колоратив «желтый» во фразеологической картине мира русского и персидского языков: аксиологический аспект
// Филология: научные исследования. – 2024. – № 1.
– 和。 63 - 73.
DOI: 10.7256/2454-0749.2024.1.69563
URL: https://e-notabene.ru/fmag/article_69563.html
阅读文章
注释,注释: Данная статья посвящена сопоставительному аксиологическому анализу фразеологических единиц (ФЕ) с цветовым компонентом «желтый» в русской и персидской лингвокультурах. Восприятие цвета у разных народов могут отличаться и напрямую зависят от историко-культурных, социальных, религиозных и природных условий развития данного народа. Объектом исследования являются ФЕ русского и персидского языка содержащие в своем составе колоратив «желтый» (всего 38 ФЕ), выбранные независимо от степени семантической слитности компонентов ФЕ и способа фразеологизации, временной характеристики, речевой или языковой принадлежности, включаемые в состав пословиц, поговорок, высказываний известных личностей, цитат из художественной литературы и способа фразеологизации, временной характеристики, речевой или языковой принадлежности, отобранные методом сплошной выборки из толковых, фразеологических, этимологических и энциклопедических словарей русского и персидского языков, художественных текстов, а также средств массовой информации. Основными методами исследований, используемыми в настоящей работе, являются сопоставительный метод и аксиологический анализ ФЕ, содержащих в своем составе цветообозначение «желтый» в русском и персидском языках. Изучение понятий выражающих ценностные ориентиры духовной культуры через призму сравнения языковых данных в современной лингвистике проводиться в настоящее время довольно активно. Также следует отметить, что исследования в области сопоставления фразеологических единиц с цветовым компонентом русского и персидского языков немногочисленны. Научная новизна работы состоит в изучении фразеологизмов с колоративом «желтый» в двух языках с точки зрения аксиологии. На основании результатов проведенного анализа оценочных значений фразеологических единиц с компонентом «желтый» делается вывод об отношении к данному цвету в аксиологической картине мира носителей исследуемых языков и выяснили значение цвета «желтый» во фразеологической картине мира русского и персидского языков и подтвердим отсутствие бинарной аксиологической оппозиции.
Abstract: This article is devoted to a comparative axiological analysis of phraseological units (PUs) with yellow color in Russian and Persian linguistic cultures. The perception of colors among different peoples may differ and directly depend on the historical, cultural, social, religious and natural conditions of development of a given people. The object of the study are phraseological units of the Russian and Persian languages containing the yellow color (38 units in total), selected regardless of the degree of semantic unity of the components of phraseological units and the method of phraseologization, temporal characteristics, speech or linguistic affiliation, included in proverbs, sayings of famous personalities, quotes from fiction and the method of phraseologization, temporal characteristics, speech or linguistic affiliation, selected by a continuous sampling method from explanatory, phraseological, etymological and encyclopedic dictionaries of the Russian and Persian languages, literary texts, as well as the media. The main research methods used in this work are the comparative method and axiological analysis of phraseological units containing the color term “yellow” in the Russian and Persian languages. The scientific novelty of the work lies in the study of phraseological units containing “yellow” in two languages from the point of view of axiology. Based on the results of the analysis of the estimated values of phraseological units with “yellow” component, a conclusion is drawn about the attitude towards this color in the axiological picture of the world of the speakers of the languages under study and we have clarified the meaning of the yellow color in the phraseological picture of the world of the Russian and Persian languages and confirm the absence of a binary axiological opposition.