Языкова Ю. —
Лексико-стилистические особенности выражения возмущения в литературном произведении и его экранизации: сопоставительный анализ
// Litera. – 2023. – № 11.
– 和。 250 - 257.
DOI: 10.25136/2409-8698.2023.11.68867
URL: https://e-notabene.ru/fil/article_68867.html
阅读文章
注释,注释: Предметом исследования являются лексические средства выражения возмущения. Объектом исследования являются высказывания с интенцией возмущения. Теоретической базой исследования является представление о возмущении как о составной части конфликтного общения. В исследовании выявляются наиболее общие закономерности изменения высказываний с интенцией возмущения при экранизации художественной литературы. Анализ проводится в сопоставительном аспекте высказываний персонажей литературного произведения с высказываниями персонажей экранизации литературного произведения. Автор подробно рассматривает такие аспекты темы, как лексические изменения текста произведения художественной литературы при его экранизации. Особое внимание уделяется причинам изменения текста произведения художественной литературы при его экранизации. Новизна исследования заключается в том, что впервые проводится сопоставительный анализ высказываний с интенции возмущения, анализ проводится в сопоставлении текста художественной литературы с его экранизацией. Были выявлены следующие трансформации: дословное сохранение лексического состава, опущение лексических единиц, добавление лексических единиц и замена лексических единиц. Основными выводами проведенного исследования являются причины выявленных трансформаций, которые обусловлены: во-первых, желанием создателей экранизации оказать большее эмоциональное воздействие на зрителей – по этой причине персонажи экранизации более эмоциональны в выражении своих чувств и переживаний, их высказывания более категоричные, а также в экранизации больше речевой агрессии. Во-вторых, трансформации происходят ввиду изменения деталей содержания ситуаций. Наконец, экранизация имеет больше черт, свойственных устной разговорной речи: в экранизации больше разговорной лексики, а также персонажи говорят более кратко, поскольку это обусловлено общей тенденций устной разговорной речи к экономии речевых средств.
Abstract: The subject of the study is the lexical means of expressing indignation. The object of the study is statements with the intention of indignation. The theoretical basis of the study is the idea of perturbation as an integral part of conflict communication. The study reveals the most general patterns of changes in statements with the intention of indignation during the screening of fiction. The analysis is carried out in the comparative aspect of the statements of the characters of the literary work with the statements of the characters of the film adaptation of the literary work. The author examines in detail such aspects of the topic as lexical changes in the text of a work of fiction during its film adaptation. Special attention is paid to the reasons for changing the literary text in its screen version. The novelty of the research lies in the fact that for the first time a comparative analysis of statements with the intention of indignation is carried out, the analysis is carried out in comparison of the text of fiction with its film adaptation. The following transformations were identified: verbatim preservation of lexical composition, omission of lexical units, addition of lexical units and their replacement. The main conclusions of the study are the reasons for the identified transformations, which are due to the desire of the creators of the film adaptation to have a greater emotional impact on the audience - for this reason, the characters of the film adaptation are more emotional in expressing their feelings and experiences, their statements are more categorical, and there is more speech aggression in the film adaptation. Transformations occur due to changes in the details of the content of situations. Finally, the film adaptation has more features peculiar to oral colloquial speech: there is more colloquial vocabulary in the film adaptation, and the characters speak more briefly, since this is due to the general tendency of oral colloquial speech to save speech resources.