Рус Eng Cn 翻译此页面:
请选择您的语言来翻译文章


您可以关闭窗口不翻译
图书馆
你的个人资料

返回内容

语文学:科学研究
正确的文章链接:

旧约基督教和犹太教上帝之名的思想和语音分析

Bolbochan Denis Vladimirovich

ORCID: 0009-0005-9724-9754



353460, Russia, Krasnodar Territory, Gelendzhik, Gorky str., 31

denis.bolbochan@gmail.com

DOI:

10.7256/2454-0749.2024.12.72499

EDN:

DTAJCW

评审日期

28-11-2024


出版日期

05-01-2025


注解: 这篇文章致力于分析tetragrammaton的历史,文化,语言,文化和神学方面,在犹太Tanakh和基督教圣经的文本中使用作为上帝的名字。 作者在犹太和基督教解释学的背景下,考察了语音重建、共体发音以及四格拉马顿的文化和意识形态语义。 本文考察了它在犹太教和基督教背景下的语音解释、声明以及文化和思想意义。 研究的重点是比较四格拉马顿的词汇和语音发音变体,如"耶和华"和"耶和华",以及分析它们的词源。
该研究比较了名称的发音变体-"耶和华"和"耶和华",检查了它们发生的原因,以及语言和文化因素的基础上,并得出结论,从神学的角度来看,希伯来语以外 特别注意圣经的异体论和翻译策略对神的名字的语音外观的丧失和转变的影响。 作者分析了犹太教中关于发音名称的禁令,它们的历史和神学根源,以及用头衔("主","主")取代tetragrammaton的方法。 在基督教文本和后来版本的塔纳克。
这篇文章提出了一个解释和释经分析的宗教和科学的方法来解释四格拉马顿,强调其重要性作为一个独特的本体论标识神在亚伯拉罕信仰。 该研究基于古代手稿,圣经文本和现代语言来源的数据,这使我们能够评估名称的正确发音对于保留圣经经文的原始含义的重要性。
文章采用比较历史和比较语言学的方法,以及圣经释经和语言解释学的原则。 这部作品的独创性在于将语言和文化分析与历史和宗教方法相结合,使人们能够更深入地了解犹太和基督教传统中四格拉马顿的文化和象征意义。


出版日期:

上帝的名字, 该Tetragrammaton, 耶和华, 耶和华, [医]共性声明, 圣经翻译, 《旧约》, 库姆兰手稿, 语言解释学, 基督教Onomatology