Рус Eng Cn 翻译此页面:
请选择您的语言来翻译文章


您可以关闭窗口不翻译
图书馆
你的个人资料

返回内容

利特拉
正确的文章链接:

电影词汇的构词方法


Il'in Aleksandr Aleksandrovich

ORCID: 0000-0001-7084-8718

莫斯科市立教育学院德国学与语言教学系研究生

105064, Russia, Moscow, lane. Small State, 5, of. B

sashailiin98@yandex.ru
Shatilova Lyubov' Mikhailovna

ORCID: 0000-0001-6250-0957

博士 化学



105064, Russia, Moscow, Maly Kazenny lane, 5, office B

shatilova-79@mail.ru

DOI:

10.25136/2409-8698.2024.12.72478

EDN:

OULKCW

评审日期

26-11-2024


出版日期

04-01-2025


注解: 本文致力于分析现代德语电影词汇的构词方式。 研究的相关性由几个因素决定:首先,电影是现代世界最有影响力的艺术形式之一,在文化中占有重要地位,形成国家和全球文化规范,导致语言的不断更新,包括创造反映过程,现象和技术的新词和术语。其次,德语像世界其他语言一样,积极借用其他语言的词汇单位并创造新词,使其适应语法和语音规范。 这项研究的目的是确定德语电影术语系统中单词形成方式的具体细节。  为实现既定的研究目标,确定并成功完成了关键任务。:1)分析了电影专业词汇的主要构词方式;2)揭示了电影词汇的一般构词方式;3)对所获得的数据进行了系统化,确定了德语电影术语体系中构词的主要趋势和生产方式。 在本研究中,关注S.V.Grinev-Grinevich提出的构词方法的分类。 研究人员确定了四种主要的构词方式:语义,形态,句法和形态-句法,它们对包括电影在内的各个领域的术语形成产生重大影响。 该研究的科学新颖性在于,分析不仅揭示了相应的构词方法的具体性和生产力,而且还追溯了德语电影词汇发展的动态。 这对于理解语言如何适应新的现实以及术语如何演变非常重要。 研究表明,在德语电影术语系统的构词过程中,优先考虑语义、形态学、形态学和句法方法。 它们有效地促进了术语领域的形成,该术语领域准确地反映了电影工业的进化过程。 与此同时,句法方法尽管用途更有限,但在创造广泛的结构表达和专业词汇方面起着关键作用,这为电影专业人士提供了准确的工具来描述他们的技


出版日期:

语言学, 德语, 术语, 术语系统, 特殊词汇, 构词, 电影话语, 电影词汇, 电影业, 电影