Рус Eng Cn 翻译此页面:
请选择您的语言来翻译文章


您可以关闭窗口不翻译
图书馆
你的个人资料

返回内容

文化艺术
正确的文章链接:

梅森瓷制品绘画中的中国植物主题

Lyakhovich Ekaterina Viktorovna

ORCID: 0000-0002-4982-1630

博士学位 艺术史



125009, Russia, Moscow, Kozitsky lane, 5

katyusha_07007@mail.ru

DOI:

10.7256/2454-0625.2024.11.72403

EDN:

OPOWNF

评审日期

20-11-2024


出版日期

02-12-2024


注解: 文章试图在十八世纪德国瓷器产品的绘画中考虑中国植物主题。 作为中欧艺术文化互动的领域. 研究的主题是德国和中国瓷器作品的绘画,这些作品被认为是一种"文本",不仅包括情节形式的含义,还包括隐藏的结构和语义形成。 以十八世纪梅森瓷器绘画中的植物主体为例,揭示和分析了西欧大师对中国瓷器艺术特征的阅读和解释形式。 对所考虑的艺术作品中所确定的艺术语言的元素进行系统化和比较,建立了欧洲大师对中国艺术语言的感知和解释的细节。 特别注意艺术作品文本的语义含义。 通过比较方法,对中国和梅森瓷器的绘画进行比较,在图像学方法的基础上,确定了瓷器作品在产生它们的文化背景下的意义和意义。 由于符号学-诠释学方法,十八世纪的中国和欧洲瓷器作品被研究为文本,东西方艺术语言的元素被建立和表征。 这项研究的新颖之处在于它在十八世纪迈森大师对中国瓷器艺术语言的接受和解释的背景下,重建了迈森中国瓷器产品的翻译过程和装饰象征意义丧失的机制。 在植物地块的例子。 作者对该主题的审议的一个特殊贡献是考虑将瓷器艺术品作为文本的绘画,其分析用于研究十八世纪中国和欧洲艺术的艺术语言,以及它们之间沟通过 研究的主要结论是:含有植物图像的中国瓷器原创作品以中国文化内涵的深度和丰富性而着称。 迈森大师模仿中国产品,与其说是阐述中国大师所蕴含的原始文化含义,不如说是从欧洲文化的角度来解释中国形象,赋予中国本土的内容、内涵和符号。


出版日期:

中国瓷器, 美森瓷器, 十八世纪。, 中国工厂, 植物用地, 瓷画, 艺术文化的互动, 情节-形式意义, 结构和语义形成, 接待及口译