Рус Eng Cn 翻译此页面:
请选择您的语言来翻译文章


您可以关闭窗口不翻译
图书馆
你的个人资料

返回内容

利特拉
正确的文章链接:

英语和俄语建筑术语在学术话语中的功能和翻译

Uryupina Anna Dmitrievna

ORCID: 0000-0002-8475-615X



6 Miklukho-Maklaya str., Moscow, 117198, Russia

uryupina_ad@pfur.ru

DOI:

10.25136/2409-8698.2024.8.71385

EDN:

WVWHGP

评审日期

02-08-2024


出版日期

05-09-2024


注解: 该研究致力于分析学术话语中英语和俄语的建筑术语。 研究的对象是建筑术语系统。 该研究的主题是在学术话语中使用,功能和翻译英语和俄语建筑术语的具体细节。 研究了建筑术语的分类和系统化问题,以及它们在学术文本中的层次结构和功能类型。 此外,强调了建筑子语言的跨学科性质,它追溯了工程,建筑,建筑,艺术和设计等领域的术语的相互作用。 本文还指出了翻译英语和俄语建筑术语时存在的困难和问题,包括语言结构的差异、某些术语的语义模糊性、翻译人员正确选择和解释该术语的高度专业化、使用惯用和比喻语言描述某些建筑术语等。 该研究采用了一种全面的方法学,包括比较和成分分析的方法,以及用于研究语义领域,层次关系和术语功能类型的语料库语言学的方法。 所获得的结果强调了建筑术语标准化的重要性,理解建筑术语形成的影响下的文化和历史特征,以及拥有技术知识以确保全球建筑界的有效沟通。 分析文本的语料库,包括字典,建筑评论和科学文章,作者解释了特定术语在学术话语中的作用。 本研究对建筑领域语言研究的发展做出了特殊贡献,对语义领域及其在建筑词汇结构中的作用进行了深入的分析。 该研究的新颖之处在于对建筑术语的功能和翻译进行研究的综合方法,这使我们能够确定与该术语的多维和跨学科性质相关的困难。 研究结果不仅对教师和翻译人员有用,而且对建筑领域的国际专家也有用。


出版日期:

任期, 术语, 建筑设计, 建筑术语, 学术论述, 清楚, 术语系统化, 翻译, 英文术语, 俄语术语