Рус Eng Cn 翻译此页面:
请选择您的语言来翻译文章


您可以关闭窗口不翻译
图书馆
你的个人资料

返回内容

语文学:科学研究
正确的文章链接:

在汉语教学中运用汉语媒体话语的特点问题

Fomenko Evgeniia

莫斯科市立教育学院中文系高级讲师

127238, Russia, Moscow, Dmitrovskoe highway, 34, building 2, office 204

folaoshe@mail.ru
Popova Anastasiia

莫斯科市立教育大学中文系高级讲师

105064, Russia, g. Moscow, per. Malyi Kazennyi, 5-B, of. 507

anysta@yandex.ru

DOI:

10.7256/2454-0749.2024.8.71294

EDN:

YKCSUE

评审日期

19-07-2024


出版日期

05-09-2024


注解: 本文研究的主题是东亚和东南亚中文媒体话语的特点。 作者密切关注确定其中使用的语言工具,作为编辑委员会目标战略的一部分,以及在用一对中俄语文教授口译和笔译时使用这种文本发展交际能力的可能性。 这项研究的资料来源是中国内地、香港特别行政区、菲律宾、马来西亚和印尼多家主要报纸的互联网新闻门户网站。 研究的主题是关于巴以冲突的文本论述。 主题的统一和出版的同步性(10月至11月2023)提供了比较各种媒体平台上发布的文本的可能性。 在研究中使用了以下方法:选择特定媒体的类型学分析,使用上下文和比较分析研究选定的文章,linguodidactic分析以确定使用所研究文本类型作为教育材料的潜 作者完成了以下任务:制定了中文媒体和新闻文章的选择标准,分析了亚洲地区中文媒体文本的结构、词汇、语法和艺术表达方式,确定了特定媒体文章话语特征的模式;描述了选定媒体资源在新闻出版物中表现的针对性策略;结论是在向语言学、区域研究、东方研究等各专业学生教授中文翻译过程中使用亚洲国家中文媒体材料的可能性。 这项研究的相关性是由于需要在俄罗斯和中国以及东南亚各国关系加剧的背景下扩大未来汉学家的语言和区域视野。 作者没有发现任何比较中国和东南亚国家汉语媒体资源话语的语言技巧的作品,也没有考虑在汉语教学中使用这种文本的可能性。 本研究旨在部分填补汉学语言学家的这一空白。


出版日期:

媒体话语, 中文媒体, 新闻风格, linguodidactic分析, 中国语文科, 东南亚地区, 翻译理论, 教学方法, 教学语言学, 区域研究