Рус Eng Cn 翻译此页面:
请选择您的语言来翻译文章


您可以关闭窗口不翻译
图书馆
你的个人资料

返回内容

利特拉
正确的文章链接:

假设集生活中的景观词汇语义

Il'in Boris Borisovich

ORCID: 0000-0002-9771-9374



105005, Russia, Moscow, Engels str., 21, p. 3

bilin85@mail.ru

DOI:

10.25136/2409-8698.2024.5.70691

EDN:

TWWWKO

评审日期

03-05-2024


出版日期

10-05-2024


注解: 该作品的目的是描述古代俄罗斯存在的hagiographic文本中提名景观部分的词语的语义。 研究的对象是具有空间语义的词,表示自然的对象。 研究的主题是这些词汇单元的语义。 分析的材料是包含在假设集合中的hagiographic文本。 为了使材料系统化,提出了按语义组对景观词汇进行分类的方法. 这项工作的理论部分是对现有的景观词汇专题表意方法的分析,在此基础上提出了对所考虑的语言材料的景观词汇的分类。 文章的实用部分致力于描述代表一组景观词汇的单词的含义。 注意这个词的含义,它的使用频率,以及与文本事件语义的联系。  采用连续采样法得到词法材料。 词典,上下文和定量分析被用来识别语义。 这篇文章描述了这些词的基本含义,这些词描述了假设集合生活中的景观特征:海拔:山,山;平坦的空间—与开放空间相吻合;洼地:深,沟,坑,洞穴(pechera);杂草丛生的地区:硼,lѣs,争吵;开放区域:田野,沙漠;水空间和旁边的土地区域:来源,rѣka,海,口,brѣg,岛屿。 值得注意的是,这组景观词汇很少,而且很少使用。 作者得出的结论是,在考虑的hagiographies中,景观命名的语义包括各种语言斯拉夫系统的元素。 强调景观词汇中隐喻意义的形成是在圣经语境的影响下发生的。 研究的新颖之处在于语言事实的选择来源:假设集合的hagiographic文本没有成为系统词汇和语义分析的主题。 还可以注意到,没有进行基于古代俄罗斯存在的文本材料的空间词汇分析。 这项工作可用于研究旧俄语中的定位性类别,以及研究斯拉夫hagiographic文本中的空间图像。


出版日期:

生活, 假设集合, 语义, 景观词汇, 表意文字, 同义词库, 空间, 轨迹命名约定, 定位性, 自然物体的提名