Рус Eng Cn 翻译此页面:
请选择您的语言来翻译文章


您可以关闭窗口不翻译
图书馆
你的个人资料

返回内容

语文学:科学研究
正确的文章链接:

将V.G.Korolenko的西伯利亚短篇小说英雄的肖像特征翻译成雅库特语

Filippova Aiyana Alexsanovna

ORCID: 0000-0002-5861-0085

马克西姆*基洛维奇*阿莫索夫东北联邦大学雅库特文学系研究生

42 Kulakovsky str., Yakutsk, 677000, Russia

fiayalex11@yandex.ru
Basharina Zoya Konstantinovna

ORCID: 0009-0004-9457-4546

博士 语言学



677021, Russia, Yakutsk, Ostrovsky str., 10/1, 54

zbasharina@mail.ru

DOI:

10.7256/2454-0749.2024.4.70402

EDN:

CQORMF

评审日期

04-04-2024


出版日期

11-04-2024


注解: 研究的对象是V.G.Korolenko的西伯利亚故事。 研究的主题是V.G.Korolenko的西伯利亚短篇小说英雄的肖像特征。 该研究的材料是由N.E.Mordinov-Amma Achchygyya翻译的V.G.Korolenko的西伯利亚短篇小说英雄的肖像特征。 他的故事代表了丰富的研究材料,因为其中人物的肖像特征非常形象地呈现,使用各种表达手段(隐喻,比较,人格化,转喻,双曲线)。 这项研究选择了西伯利亚短篇小说雅库特周期的短篇小说"马卡尔的梦想","Marusina Zaimka","At-Davan"。 该研究的理论基础是G.N.Pospelov,A.B.Esin,L.S.Kulik,O.I.Ivanova,K.I.Platonova,I.S.Yemelyanov等人的作品。 这项工作的目的是确定Korolenko的文学文本从俄语翻译成雅库特的肖像特征翻译的特征。   工作的目的确定了以下任务:1)分析"肖像特征"的概念;2)从西伯利亚故事中对肖像特征进行坚实的选择;3)在翻译成雅库特语时考虑肖像特征翻译的特 采用描述性和比较性方法解决了研究任务. 使用连续取样方法收集材料。 这项研究的相关性是由于雅库特文学研究中缺乏科学着作,在翻译成雅库特语时对肖像特征的综合研究。 这部作品的科学新颖性在于,在现代文学批评中,文学文本翻译中肖像特征的转移仍然未被探索。 该研究的理论意义在于它在翻译成雅库特语时首次揭示了肖像特征的特征。 该研究的实际意义在于有可能将其结果用于其他类似作品及其翻译的分析。 此外,研究资料可用于人文学院的教科书、语文系学生翻译实践教科书的创作。 缧缧缧缧缧缧缧缧缧缧缧


出版日期:

俄罗斯文学, 雅库特文学, 肖像特征, 西伯利亚故事, 雅库特语, 俄语, 比喻, [医]绰号, 比较, 模仿