Рус Eng Cn 翻译此页面:
请选择您的语言来翻译文章


您可以关闭窗口不翻译
图书馆
你的个人资料

返回内容

利特拉
正确的文章链接:

国家文化成分的翻译问题(基于奥克兰地区英语语言的新西兰领土方言的材料)

Kazakova Irina Evgenievna

ORCID: 0000-0001-7838-994X



117198, Russia, Moskva oblast', g. Moscow, ul. Miklukha-Maklaya, 7, of. 552

irina_komleva@inbox.ru

DOI:

10.25136/2409-8698.2024.3.69955

EDN:

IFLVTA

评审日期

24-02-2024


出版日期

09-04-2024


注解: 本研究致力于在新西兰奥克兰地区英语方言的民族和文化特征的背景下,词汇翻译的特殊性。 它的相关性是由于各国在现阶段的多方面互动和文化交流的强度,在这一阶段中,准确的词汇翻译问题成为成功的相互理解和交流的关键。 因此,研究的主题是翻译奥克兰地区英语语言的新西兰领土方言的国家和文化词汇单位的微妙之处,重点是语义含义的区域细节。 这项工作的目的是查明在翻译词汇要素方面造成困难的语言细微差别,以保持这种英语方言所固有的独特文化和民族特征。 所提出的研究的实证基础包括基于文本的互联网材料,单一和双语学术词典,官方文件和来自线人调查的数据。 科学新颖性是通过对新西兰奥克兰地区英语当前词汇趋势的全面研究和对国家和文化特征的深入分析来确定的,这些特征在翻译领土和语言现象时 作为所进行的研究的结果,已经证明了英语语言的区域表现形式的独特性,并在证明翻译可能存在困难的例子中具体化。 理解词汇的这些特征是译者文化素养的重要组成部分,也有助于翻译过程中意义和民族文化细微差别的准确传递。 因此,在奥克兰地区新西兰方言的背景下研究词汇翻译的具体情况,对翻译研究和语言学领域作出了重大贡献,警告在语言和文化互动过程中可能出现的扭曲和误解。


出版日期:

奥克兰地区, 新西兰方言, 国家和文化词汇, 语言变异, 词汇单位的翻译, 翻译研究, 新西兰英语, 语言差异化, 词法语义, 辩证法