Рус Eng Cn 翻译此页面:
请选择您的语言来翻译文章


您可以关闭窗口不翻译
图书馆
你的个人资料

返回内容

利特拉
正确的文章链接:

伊万*奥斯敏《天地间》小说中的"谢克利亚努尔文"

Kudryavtseva Raisiya Alekseevna

博士 语言学

马里州立大学Finno-Ugric和比较语言学系教授

424002, Russia, Respublika Marii El, g. Ioshkar-Ola, ul. Kremlevskaya, 44, kab. 503

kudsebs@rambler.ru

DOI:

10.25136/2409-8698.2023.11.69118

EDN:

NCNJAO

评审日期

21-11-2023


出版日期

28-11-2023


注解: 本文是作为研究文献中局部超文本实际问题的一部分而编写的。 它考察了Mari作家Yivan Osmin"Kava den mlande koklashte"("天地之间")的纪实小说(自传,回忆录)小说的"Sheklyanur文本"。 文章确定、描述和分析了"Sheklyanur文本"的主要组成部分(与sheklyanur情节线和sheklyanur部分作为叙述者的中心人物传记有关的问题,人物和事件的系统,描述,行政和地理现实,人种学场景和细节,语言特征),它们在小说艺术结构中的地位,并突出了"莎士比亚文本"的历史背景,在其环形构图中最清晰可见,具有戏剧性和悲剧倾向。  研究的方法论基础是历史-遗传方法和工作的结构-语义分析。 他们使人们能够最大限度地识别和充分解释"莎士比亚文本"的有意义的线条,以描述其诗学的关键要素。 Yyvan Osmin的小说"天地之间"首次在地区和俄罗斯科学中成为特别分析的对象,它是在文学中局部明文的局部,几乎未被探索的语言问题的背景下进行研究的。 小说的"Sheklyanur文本"被认为是关于20世纪30年代中期Sheklyanur村(作为一个社会文化空间)的具体方面的信息的焦点,在艺术和纪录片(回忆录,自传,主要)叙事的框架内持 "Sheklyanur文本"充满了令人难忘的个人和社会性质的日常场景,这些场景与开放的民族志元素一起,再现了Mari世界的图片及其在Mari特定居住地的一些表现特征。 "莎士比亚文本"的特殊标志是真实人物的真实名字,他们的命运,地形和行政经济现实,叙述者讲话的词汇特征。


出版日期:

马里文学, 小说, 诗学, 伊万*奥斯明, 自传体小说, 艺术文献主义, 艺术结构, 本地文本, 谢克利亚努尔文本, 编年史作文