Рус Eng Cn 翻译此页面:
请选择您的语言来翻译文章


您可以关闭窗口不翻译
图书馆
你的个人资料

返回内容

语文学:科学研究
正确的文章链接:

文学翻译的现代问题(基于俄罗斯-阿塞拜疆方向的材料)

注解: 本文的科学研究对象是基于俄罗斯-阿塞拜疆文学方向的事实材料的现代文学翻译的原则和问题。 研究的主题是苏联翻译研究的出现和发展阶段,包括苏联时期阿塞拜疆文学研究中翻译理论作为一个单独的科学方面的出现。 在全球化的世界中,作者也非常重视对文学文本的精神和美学功能的分析,以造福于人类的道德需求。 该研究的主要目的是强调相互翻译在实现两个精神上密切的民族–俄罗斯和阿塞拜疆的相互理解,对话,和解和团结方面的宝贵贡献。 这项研究的结果在本文中提出,是使用分析和文化,历史和比较等方法进行的。 近年来苏联时期俄罗斯-阿塞拜疆文学趋势的丰富文学翻译武器库通常被负面评估。 俄罗斯俄罗斯作家的科学新颖之处在于,通过严格详细的分析,客观地评估了阿塞拜疆和俄罗斯作家在艺术上相互翻译成俄罗斯和阿塞拜疆语言的情况,并总结了俄罗斯-阿塞拜疆文学相互关系领域的积极情况。 这篇文章令人信服地证实了不仅苏联和后苏联时期,而且在我们的时代以及未来相互翻译的相互影响和需求。



This article can be downloaded freely in PDF format for reading. Download article