Рус Eng Cn 翻译此页面:
请选择您的语言来翻译文章


您可以关闭窗口不翻译
图书馆
你的个人资料

返回内容

法律与政治
正确的文章链接:

俄罗斯联邦仲裁法院适用俄罗斯联邦农工综合体第12条,第75条和第255条:实践的一些问题

注解: 本文试图确定俄罗斯联邦立法中的现有差距,并提出在保护俄罗斯和外国公民和法律实体权利的框架内解决这些差距的方法。
本研究的目的是在俄罗斯联邦仲裁法院使用书面证据翻译时,全面重建俄罗斯联邦国际条约和国家立法的适用过程。
工作中所载的概括和结论可用于发展关于国际私法问题的特别课程,讲授仲裁、民法、税法、海关法的一般课程,编写关于国际私法和俄罗斯联邦仲裁程序的教科书,以及进一步科学发展这一主题。 该文章是在仲裁法院广泛的司法实践,俄罗斯联邦宪法的比较分析,相关的双边,区域和多边条约和公约的基础上编写的。 使用法院用外语编制的文件的主题一直是俄罗斯科学感兴趣的问题。 但它主要是在教科书的单独章节或专门讨论这个问题的文章中发展起来的。 与此同时,出现的问题通常在某些科学学科(仲裁,国际私法等)的背景下进行考虑。). 向外国法院申请时法院命令的方向和外国法院命令的执行;俄罗斯联邦法院考虑具体仲裁案件承认外国文件等热门问题需要其详细研究。 题具有重要的理论和现实意义。 该研究的结果弥补了缺乏关于翻译在俄罗斯联邦仲裁法院实践中的作用的信息。
有必要通过俄罗斯联邦"关于国家翻译"的联邦法律。 这个问题的解决将确保俄罗斯公民在不断变化的市场条件下的法律保护。



This article can be downloaded freely in PDF format for reading. Download article