Рус Eng Cn 翻译此页面:
请选择您的语言来翻译文章


您可以关闭窗口不翻译
图书馆
你的个人资料

返回内容

语文学:科学研究
正确的文章链接:

将英语借用和新词整合到不同的结构语言中(基于冠状病毒时期词汇单位的材料)

Todosienko Zarrina Vladislavovna

ORCID: 0000-0001-7581-1156

博士学位 语言学

乌法科技大学人文院系外语系副教授

450076, Russia, Republic of Bashkortostan, Ufa, Zaki Validi str., 32, room 338

venusjupiter@mail.ru
Bryleva Roza Filaritovna

ORCID: 0000-0001-5204-8709

博士学位 语言学

乌法科技大学人文院系外语系副教授

450076, Russia, Republic of Bashkortostan, Ufa, Zaki Validi str., 32, room 338

rozabryleva@yandex.ru
Mingazetdinova Rimma Flyurovna

ORCID: 0000-0002-8708-7975

乌法科技大学人文院系外语系高级讲师

450076, Russia, Republic of Bashkortostan, Ufa, Zaki Validi str., 32, room 338

rflyurovna@mail.ru

DOI:

10.7256/2454-0749.2023.1.39704

EDN:

LNMCYG

评审日期

30-01-2023


出版日期

06-02-2023


注解: 本文致力于研究冠状病毒大流行期间信息互联网空间中出现的不同结构语言的最新单词形成。 考虑俄语,法语和英语新闻资源的词汇单位。 在分析过程中,作者应用了新词和借词模型的分类方法,并确定了它们在接受语言中的整合程度。 本文还研究了在众多构词操作的帮助下形成新词汇单元的各种方法,并揭示了它们复杂的形态结构。 作者利用各种新闻来源的例子调查了英语新词以及俄语和法语新词出现的先决条件。    这项工作的科学新颖之处在于,它是第一次尝试对俄罗斯和法国互联网信息来源中最新的英国语系的借用和整合模式进行比较研究,并研究英语信息系统中新词适应机制的具体情况。 详细研究了最新词汇单元形成的构词方法,确认了它们的复杂结构。 分析结果表明,大多数词汇单元具有复杂的形态结构,处于掌握接收语言的状态。 我们还发现,在一门语言中整合借来的词汇是一个长期的过程,因此词汇库的一个状态被另一个状态所取代。


出版日期:

新词,新词, 借款, 整合, 多结构化语言, 形态结构, 比较分析, 英语借用, 冠状病毒, 词汇单位, 适应