Рус Eng Cn 翻译此页面:
请选择您的语言来翻译文章


您可以关闭窗口不翻译
图书馆
你的个人资料

返回内容

教育学与教育
正确的文章链接:

国际专家外语培训方法分析(以俄罗斯外交部MGIMO为例)

Konkol Marina Mikhailovna

博士学位 教育学

俄罗斯联邦外交部莫斯科国立国际关系学院(大学)英语系3号副教授

76 Vernadsky Avenue, Moscow, 119454, Russia, Moscow region

m.konkol.@my.mgimo.ru
Kochkina Ol'ga Mikhailovna

博士学位 心理学

2号英语系副教授,俄罗斯联邦外交部莫斯科国立国际关系学院(大学)语言培训系副系主任

119454, Russia, Moscow region, Moscow, Prospekt Vernadskogo str., 76

o.kochkina@inno.mgimo.ru

DOI:

10.7256/2454-0676.2022.4.39201

EDN:

KNSRLE

评审日期

19-11-2022


出版日期

30-12-2022


注解: 研究的主题是未来国际专家形成外语语言能力的方法的有效性。 研究的对象是在俄罗斯外交部MGIMO的罗马-日耳曼语和东方语言系学习的未来国际专家的专业语言培训-大学院系的结构部门。 这项研究的目的是概括大教堂的方法,它们的描述,分析和证明它们在大学培训的所有领域教授该专业语言的过程中的有效性。 作者详细考虑了整个大学教授该专业语言的方法,重点分析了用于形成生产性和接受性技能的方法,方法和策略,考虑了所有类型的言语活动。      该研究的主要结论是对专业语言教学方法和方法的可靠性的有效性和实践评估的理论依据,旨在培养未来专家的专业必要技能和能力,同时考虑到大学所有外语系的具体情况和实践,为未来国际专家的专业培训提供所有领域的培训。 俄罗斯俄语作者对该主题研究的一个特殊贡献是理论上考虑到教学专业语言的方法的有效性,同时考虑到某些类型的言语活动的某些特殊性和复杂性;大教堂的方法和方法的概括和分析;考虑教学将外语翻译成俄语和俄语翻译成外语的特点。 这项研究的新颖之处在于将本专业语言教学方法具体化,作为未来国际专家形成外语语言能力的基本条件;在"师生"联合相关活动水平上,确定教授外语的最有效方法和战略。


出版日期:

教授外语, 国际专家的语言培训, 专业语言能力, 外语教学, 能力方法, 外语能力的形成, 培训的个性化, 培训项目活动, 生产和接受能力, 以专业为导向的翻译