Рус Eng Cn 翻译此页面:
请选择您的语言来翻译文章


您可以关闭窗口不翻译
图书馆
你的个人资料

返回内容

利特拉
正确的文章链接:

用英语和德语名词和动词表示新闻文本中的绿色

Boyarkina Anastasiya Andreevna

K.A.Timiryazev俄罗斯国立农业大学外语和俄语系讲师

105064, Russia, Moscow, Maly Kazenny Lane, 5B

nastasya.boyarkina@yandex.ru

DOI:

10.25136/2409-8698.2023.4.39149

EDN:

YGFVYW

评审日期

11-11-2022


出版日期

04-05-2023


注解: 拟议工作的目的是确定英语和德语新闻文本中绿色象征意义表现的异同,其来源是在线媒体。 研究的主题是英语和德语名词和动词在比较语言中表示绿色的语义。 选择这种颜色名称的象征意义是由于其在比较语言学框架内的研究不足。 在本文中,基于词典来源的材料,确定了这些词库的词典含义,从而可以用英语和德语显示新闻文本中所研究颜色的象征意义。 这项研究的科学新颖之处在于,它首次在现代英语和德语新闻文本的材料上通过名词和动词建立了绿色象征意义传播的异同。 结果发现,在英语文本中,与德语文本相比,使用了更多表示绿色的名词。 在研究过程中,采用了比较法、语义分析法、建模法、定量法和成分分析法。 研究结果表明,在英语新闻文本中,用名词和动词表示的绿色象征主义被用来中和物质现实对象的绿色。 此外,绿色能够显示所要求的行动,环境保护的分辨率的积极象征意义。 在德国新闻文本中,绿色的象征意义可以是积极的也可以是消极的。 基本上,在环境保护方面,绿色具有积极的象征意义。 当绿党在德国的政治活动受到严厉批评时,象征意义也可能是负面的。


出版日期:

颜色符号, 颜色名称, 新闻文本, 名词名称, 动词, 英国语文科, 德语, 比较分析, 语言文化, 媒体报道